Jan 25, 2015 16:23
9 yrs ago
10 viewers *
English term

payment facilitator

English to Hungarian Bus/Financial Finance (general)
you are certifying to....... and any affiliate or service provider acting on its behalf (each, a "Payment Facilitator") that you are an authorized representative...

Discussion

Peter Simon Jan 25, 2015:
Gusztáv, Béke!
Gusztáv Jánvári Jan 25, 2015:
Engem eddig sem zavart, hogy eltér a véleményünk :-), a többiek majd igazságot tesznek, a kérdező pedig választ valamit.
Peter Simon Jan 25, 2015:
Gusztáv, Igen, és ilyen alapon akár a kínai angolul beszélőkre is hivatkozhatunk. De ettől a két szó még alapból eltérő jelentéssel bír. Nem akarom az angol nyelvet kínaizálni, mert akkor nagyon fura dolgok keletkeznek. Úgyhogy let's agree to differ.
Gusztáv Jánvári Jan 25, 2015:
Egy tablet van a kezemben, és vasárnap este van, ezért így és most nem fogok tudni disszertációt írni, de Google is your friend. :-) Olyan is van, hogy az angol nyelv beszélőinek hatalmas tábora többféleképp fejezi ki ugyanazt a fogalmat. És szerintem itt épp a processor a facilitator, mert ő bonyolítja le szolgáltatása keretében a tranzakciót.
Peter Simon Jan 25, 2015:
Gustáv, érdekes! Ugyanis egy 2013-as elfogadott megoldásod szerint "a PayPal lesz a payment processor (fizetéslebonyolító)", ill. "pénzügyi felelősséget vállaló fél (merchant of record)". Egyrészt ez nem egészen "payment facilitator", másrészt nem csak személy. Tehát azért itt van némi ellentmondás, ami azt mutatja, hogy nem biztosan jó itt a megoldásod, mert ez a kettő elkülönülni látszik. Ettől még persze el tudom képzelni, hogy más példák viszont támogatják a megoldásodat, csak még nem találtuk meg - merthogy nem adsz forrásokat. Amúgy lehetne akár fizetéslebonyolító is, csak a magyarázatoddal nem értettem egyet.

Szóval, ahogy magad meghatároztad, a processor lebonyolító, mindkét szó elég semleges abban, hogy személy, vagy eszköz-e. A facilitator viszont inkább személy, bár az Oxford és a dictionary.com szerint mindkettő, de inkább csak személyre hoznak példát. A wordwebonline szerint csak személy. Mindesetre különböző körökben tárgyalásokon, konferenciákon megbecsült személy, aki szakértőként irányítja és keretek közt tartja a megbeszéléseket. Itt a 'lebonyolító' nagyon nem lenne helyén. Mivel erre a szerepre nincs magyar, javasoltam a szakértőt, aki csak személy lehet.

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

fizetéslebonyolító fél

Szerintem pedig ezek a fizetésben részt vevő különböző felek, például aki a vásárlást bonyolítja, aki a bankkártya-terhelést kéri, aztán a bankkártyás cég (pl Mastercard) rendszerét üzemeltető szolgáltató és így tovább.
Note from asker:
Köszi.
Peer comment(s):

disagree Peter Simon : Gusztáv, ez a személy mindhárom forrás szerint a szolgáltató részéről nyújt segítséget, nem akármelyik fél a jelentése, csak a szolgáltató által erre kijelölt segítő személy. Forrás is: "authorized rep."
48 mins
Értem, viszont ezt a személyt fizetéslebonyolítónak nevezik
agree Orsolya Kiss : Nekem ez a megoldás tűnik a legjobbnak. A szövegrészletből nem nyilvánvaló, hogy a 'facilitator' alatt személyek értendőek vagy sem; ezt a problémát a 'felek' használatával ügyesen megkerüljük.
16 hrs
neutral Andras Mohay (X) : = payment transactor ~ payment transaction party
17 hrs
agree Erzsébet Czopyk
21 hrs
agree Zsofia Koszegi-Nagy : Továbbra is
1 day 3 hrs
disagree Ildiko Santana : szerintem ez a 'payment processor'
1 day 15 hrs
És nem lehet, hogy más körökben azt nevezik payment facilitatornak, amit megint mások payment processornak neveznek?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

tranzakció-szakértő (tranzakciós szakértő)

Egyéb forrás híján az eredeti nyelvű meghatározásból indulok ki. Mivel e személy hatásköre tranzakciók elősegítése, lebonyolítása, és az 'előmozdító', 'elősegítő' magyarul nem használatos, a szakértő viszont ilyesmikkel (is) foglalkozik, így jutottam erre a lehetőségre. Remélem, segítek vele.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-01-25 16:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Whether you implement Payment Facilitator strategies, or frictionless boarding initiatives – count on us to provide the tools you need to operate your underwriting, fraud and compliance programs with absolute confidence." from http://paymentfacilitator.com/

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-01-25 16:41:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Whether you implement Payment Facilitator strategies, or frictionless boarding initiatives – count on us to provide the tools you need to operate your underwriting, fraud and compliance programs with absolute confidence." from http://paymentfacilitator.com/

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-01-25 16:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the double quote, the engine was slow first ...
Example sentence:

MasterCard defines a Payment Facilitator as a merchant that is registered by an acquirer to facilitate transactions on behalf of sub-merchants.

the Payment Facilitator (PF) contracts with its sponsored clients (sub-merchants) for a suite of services that includes payment processing and funding.

Note from asker:
Köszi.
Something went wrong...
+1
3 hrs

fizetési szolgáltató

Az alábbiakból úgy tűnik, hogy ha a kérdéses szolgáltató egyben aggregátor cég, akkor a PSP (payment service provider, azaz fizetési szolgáltató) ill. a “payment facilitator” felcserélhető fogalmak.

Example sentence:

If a platform chooses to aggregate the funds of their customers, they may be defined alternately as a payment facilitator, a payment service provider, a master merchant, or a third party payment aggregator. These terms are pretty interchangeable.

Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Szerintem is. Ld.: http://www.mastercard.com/us/merchant/pdf/BM-Entire_Manual_p...
12 hrs
Köszönöm!
neutral Andras Mohay (X) : Ez = "payment service provider", a kérdés viszont a "payment facilitator"-ra vonatkozik. A felcserélhetőség (amely ráadásul feltételhez kötött: "if a platform ...") nem jelent nyelvi megfelelést.
13 hrs
Köszönöm a megjegyzést!
Something went wrong...
+2
4 hrs

fizetési közvetítő

Már csak ez hiányzott :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-01-25 21:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

Az alábbi linkre kattintva látogassunk el a PayPal™ fizetési közvetítő hivatalos weboldalára! https://www.paypal.com/es/mrb/pal=M3H95ZQ5RGWFS
http://paypal.hupont.hu/1/hogyan-mukodik-a-huponthu-weboldal...

A vásárlás a PayPal egyenlegből egyenlítődik ki, így lesz a PayPal egy fizetési közvetítő a vásáló és az áruház között.
http://www.claudebell.hu/paypal

DEFINITION OF 'PAYPAL'
An electronic commerce (e-commerce) company that facilitates payments between parties through online funds transfers. […]
INVESTOPEDIA EXPLAINS 'PAYPAL'
PayPal broke into the mainstream when it appeared as a payment facilitator for eBay auctions.
http://www.investopedia.com/terms/p/paypal.asp
Peer comment(s):

agree hollowman2 : Itt több jó megoldás is lehetséges, de ez a válasz tűnik a legkézenfekvőbbnek.
11 hrs
Köszönöm
agree Andrea T. Egeresi
1 day 20 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search