Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
NOW, THEREFORE, TO ALL WHOM IT MAY CONCERN, BE IT KNOWN
Spanish translation:
Por tanto, a quien corresponda, se hace constar/conste (que):
Added to glossary by
Mónica Algazi
Jan 30, 2015 11:39
9 yrs ago
15 viewers *
English term
NOW, THEREFORE, TO ALL WHOM IT MAY CONCERN, BE IT KNOWN
English to Spanish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
NOW, THEREFORE, TO ALL WHOM IT MAY CONCERN, BE IT KNOWN
Está en una cesión de derechos al comienzo de la oración y entiendo que es:
POR CUANTO, A QUIENES CORRESPONDA, (me falta esa parte)
¿Alguien me podría ayudar?
Muchas gracias!
POR CUANTO, A QUIENES CORRESPONDA, (me falta esa parte)
¿Alguien me podría ayudar?
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
References
Be it known/Sépase | Toni Castano |
Change log
Feb 13, 2015 10:24: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
Por tanto, a quien corresponda, se hace constar (que):
Cuanto menos rebuscado, mejor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
8 mins
mediante este acto, en consecuencia, sea conocido por todos a quienes pueda interesar
a todos los posibles interesados
Peer comment(s):
neutral |
Wilsonn Perez Reyes
: En este caso no funciona la traducción literal.
2 hrs
|
En traducciones jurídicas, la fidelidad al texto original tiene importancia.
|
|
agree |
Evelyne Trolley de Prévaux
3 hrs
|
agree |
Yaotl Altan
5 hrs
|
+1
3 hrs
En virtud de lo antedicho, a quien corresponda, conste por la presente
Por "la" presente, ya que es una cesión de derechos.
7 hrs
Por tanto, a quien corresponda hágase saber
Una posibilidad.
NOW, THEREFORE, TO ALL WHOM IT MAY CONCERN, BE IT KNOWN
Por tanto, a quien corresponda hágase saber
Saludos.
NOW, THEREFORE, TO ALL WHOM IT MAY CONCERN, BE IT KNOWN
Por tanto, a quien corresponda hágase saber
Saludos.
Reference comments
32 mins
Reference:
Be it known/Sépase
Es importante mantener el tono imperativo del original en la traducción al español.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_contracts/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/287...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_contracts/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/287...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Sergio Kot
1 hr
|
Gracias, mamelushen.
|
|
neutral |
Wilsonn Perez Reyes
: Conste por la presente
2 hrs
|
Sépase.
|
|
agree |
JohnMcDove
: Sépase, que no es lo mismo que "no se pase"... ;-)
11 hrs
|
Solo sé que no sé nada... :-0
|
Something went wrong...