Feb 22, 2015 12:38
9 yrs ago
1 viewer *
English term

influence the long end of the Treasury market

English to German Bus/Financial Investment / Securities Jahresabschluss Wandelanleihenfonds
With regard to Treasury rates, it’s our view the market will continue to price in the likelihood of the first Fed rate hike in mid-to-late 2015 leading to more curve flattening given the strong demand dynamics and geopolitical concerns that continue to ***influence the long end of the Treasury market***.

Vorläufige Übersetzung:
Bei den Zinsen für US-Schatzanweisungen wird der Markt unserer Ansicht nach eine wahrscheinliche erste Zinsanhebung durch die Fed Mitte bis Ende 2015 einpreisen. Dies wird aufgrund positiver Nachfrageimpulse und geopolitischer Sorgen, die sich nach wie vor auf das lange Ende der Kurve auswirken, eine Abflachung der Zinskurve zur Folge haben.

Aber so richtig überzeugt mich das nicht ...

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

auf das lange Ende der Zinskurve / auf langristige Anleihen auswirken

Bei linguee findet sich sehr häufig deine eigene Formulierung, aber habe da auch (zweiter Hit von oben) den Ausdruck "langfristige Anleihen" gefunden. Vielleicht gefällt dir das ja besser ;)
Peer comment(s):

agree EK Yokohama : "langfristige Anleihen"
18 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
7 hrs

(mit zunehmender Laufzeit steigen die Zinsen der US-Staatsanleihen langsamer)

Siehe Chart unten rechts auf http://www.finanzen.net/anleihen/US-Staatsanleihen.

Dass ist die Abflachung der Zinskurve mit zunehmender Laufzeit der Titel.



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-02-22 20:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

DAS ist die Abflachung der Zinskurve mit zunehmender Laufzeit der Titel.
Something went wrong...
21 hrs

sich bei den langen Laufzeiten auswirken

... d. h. bei langfristigen Anleihen,
wie von Benjamin Schmitt bereits vorgeschlagen, nur als Formulierungsalternative.
----------------
"However, since rescue measures for Greece and possibly thereafter for other weak euro countries will also strain those countries which have [...] been strong up to now, we assume that interest rates at the long end of the market will rise over the course of the year."
"Da Rettungsaktionen für Griechenland und eventuell in der Folge auch für andere schwache Euroländer jedoch auch die [...] bisher starken Länder belasten werden, gehen wir im Laufe des Jahres von steigenden Zinsen bei den langen Laufzeiten aus."
interhyp.ag (via linguee.de)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-02-23 10:33:10 GMT)
--------------------------------------------------

Man liest auch häufig von "(den Zinsen) am langen Ende der Kurve / der Geldmarktkurve / der Laufzeitenkurve", daher finde ich deinen eigenen ersten Formulierungsvorschlag ("sich auf das lange Ende der Kurve auswirken") auch OK.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-02-23 11:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

Insgesamt vielleicht also so:
"Vor dem Hintergrund positiver Nachfrageimpulse und geopolitischer Unsicherheiten/Spannungen, die sich nach wie vor bei den langen Laufzeiten auswirken, wird dies eine stärkere Abflachung der Zinskurve zur Folge haben."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search