Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
posizioni da svalutare.
English translation:
items
Added to glossary by
EirTranslations
Mar 23, 2015 05:44
9 yrs ago
5 viewers *
Italian term
posizioni da svalutare.
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
receivables & factoring
Positions to be written down, but I'm not sure about positions, I'm pretty sure I've seen another term used in English here, many thanks
Per quanto riguarda le altre forme tecniche del factoring (pro-solvendo, maturity) non si registrano posizioni da svalutare.
Per quanto riguarda le altre forme tecniche del factoring (pro-solvendo, maturity) non si registrano posizioni da svalutare.
Proposed translations
(English)
3 | items | Lydia Cleary |
4 | standings to be devaluing | Tatiana Antoniciello |
4 | Positions to Be Devalued | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
4 | items to be depreciated | Vincenzo Di Maso |
Proposed translations
2 hrs
Selected
items
I agree with you about positions sounding a bit artifical.
Peer comment(s):
neutral |
James (Jim) Davis
: I have just done a quick check a search on Barclays Bank Annual report. This "artificial item" appears 144 times. Then there is "statement of financial position" the IFRS term for a balance sheet.
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
41 mins
standings to be devaluing
...
4 hrs
items to be depreciated
posizioni = items in this context
Discussion