Mar 25, 2015 22:18
9 yrs ago
2 viewers *
English term
Don't box yourself in
English to Spanish
Other
Tourism & Travel
yurt
Hola amigos!!, alguien puede ayudarme a darle el sentido a la oracion.
No sé como interpretar el "in" final de la oracion.
Espero su ayuda.
Gracias
No sé como interpretar el "in" final de la oracion.
Espero su ayuda.
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | no te quedes encerrado/a / no te cierres | Mariana Gutierrez |
4 | no te metas en callejón sin salida | Candace Holt Ryan |
3 | ¡No te pongas límites! | Carmen Gabás |
Proposed translations
13 hrs
English term (edited):
don\'t box yourself in
Selected
no te quedes encerrado/a / no te cierres
En el caso del sector para el que estás traduciendo puede ser más o menos literal, como no te quedes metido en el hotel o no te cierres a experiencias.
Un otro contexto puede llegar a ser "no te comprometas" o "no te cases con". Ver ejemplos. Espero que te sirva.
http://www.standard.net/TX/2014/09/14/Try-new-things-don-t-b...
https://www.facebook.com/SquizAU/posts/874736739243769
Un otro contexto puede llegar a ser "no te comprometas" o "no te cases con". Ver ejemplos. Espero que te sirva.
http://www.standard.net/TX/2014/09/14/Try-new-things-don-t-b...
https://www.facebook.com/SquizAU/posts/874736739243769
Note from asker:
hola. Gracias por tu ayuda, ahora tengo mas claros los contextos de esta frase aunque ya di con el contexto, ya que, alguien vio la pagina que estoy traduciendo. Slds |
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins
no te metas en callejón sin salida
It means to put yourself in a position where you have limited or no options. Like putting yourself literally into a box with no way out.
Reference:
http://idioms.thefreedictionary.com/box+in
http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/box-in
Note from asker:
Gracias por tu tiempo. La pagina original de donde saque la frase es de http://www.coloradoyurt.com/yurts/ |
Peer comment(s):
neutral |
Juan Jacob
: Sí, pero un(a) yurt es como una caja. No entiendo bien el "slogan" en inglés. Y "callejón" no me cuadra.
2 hrs
|
2 days 20 mins
¡No te pongas límites!
Ok, so I kind of cheated and googled it looking for context. Lo and behold, I think I found the text that you are translating (below), so this my suggestion.
Reference:
Note from asker:
Muchas gracias! Ahi me quedó más claro, efectivamente esa la pagina que estoy traduciendo |
Discussion