Glossary entry

Portuguese term or phrase:

as partes se compuseram

Italian translation:

le parti si sono accordate

Added to glossary by Paulo Marcon
Apr 14, 2015 01:59
9 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

as partes se compuseram

Portuguese to Italian Other Law (general) Divorce
Olá.

Diz o processo: “iniciados os trabalhos [da audiência de conciliação] as partes se compuseram nos seguintes termos: 1) requerem a conversão da separação em divórcio; 2) etc.”

Isto é, combinaram de fazer o que é descrito em seguida na frase.

Obrigado.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Massimiliano Rossi, Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

le parti si sono accordate

Note from asker:
Obrigado, Massimiliano!
Peer comment(s):

agree Daniela Facchinetti
17 mins
agree Silvia Lorena
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

le parti se hanno messo d'accordo

traduçao literal.



espero que ajude!!
Note from asker:
Obrigado, Silvia.
Peer comment(s):

disagree Daniela Facchinetti : La frase contiene errori grammaticali
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search