Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
părțile prezumă absolut
English translation:
the parties absolutely presume
Added to glossary by
Maria Laza
May 2, 2015 08:01
9 yrs ago
12 viewers *
Romanian term
părțile prezumă absolut
Romanian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
*Părțile prezumă absolut*că folosirea, în orice mod, direct sau indirect ori prin persoane interpuse, a oricăreia dintre procedurile despre care Francizatul a luat la cunoștință în temeiul prezentului contract sau în virtutea relațiilor contractuale cu Francizorul constituie o încălcare a obligației de neconcurență.
- într-un contract de franciză
Mulţumesc!
- într-un contract de franciză
Mulţumesc!
Proposed translations
(English)
3 | the parties absolutely presume | Claudia Coja |
Proposed translations
7 mins
Selected
the parties absolutely presume
Banuiesc ca formularea "prezuma absolut" provine tot din limba engleza.
... though one cannot absolutely presume that without his concurrence the action ...
https://books.google.de/books?id=EsiGAAAAMAAJ&pg=PA160&lpg=P...
.. if unfortunately without ruddy cheeks, and would not absolutely presume, on account of certain advantages, ...
https://books.google.de/books?id=6J4ZAAAAYAAJ&pg=PA97&lpg=PA...
... though one cannot absolutely presume that without his concurrence the action ...
https://books.google.de/books?id=EsiGAAAAMAAJ&pg=PA160&lpg=P...
.. if unfortunately without ruddy cheeks, and would not absolutely presume, on account of certain advantages, ...
https://books.google.de/books?id=6J4ZAAAAYAAJ&pg=PA97&lpg=PA...
Note from asker:
Asa ma gandeam si eu (si asa am si folosit), dar credeam ca poate este o formula consacrata pentru contracte (desi pe google nu am gasit nimic in acest sens) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc"
Something went wrong...