Glossary entry

German term or phrase:

nachleben/nacherleben

Italian translation:

fare proprio il vissuto del paziente / rivivere su di sé / immedesimarsi

Added to glossary by AdamiAkaPataflo
May 14, 2015 09:59
8 yrs ago
1 viewer *
German term

nachleben/nacherleben

German to Italian Science Philosophy Fenomenologia jaspersiana
Mi trovo alle prese con questi due termini di Karl Jaspers. Sto traducendo dall'inglese, ma i termini originari sono appunto in tedesco. L'inglese traduce i due verbi con "relive" e "re-experience" (che non mi pare un'ottima resa - tra rivivere e risperimentare non colgo grande differenza) (Sotto il brano in cui si trovano). Cosa mi suggerite in italiano per questa distinzione?


In order to comprehend adequately the patient’s mental life, the psychopathologist must take up the point of view of the
patient. In other words, the psychopathologist must seek to empathically put herself in the patient’s place and ‘relive’ (Nachleben) the experiences of the patient in which he intends his world. The notion that fully understanding another person requires the
re-experiencing (Nacherleben) of that person’s world is found not only in Dilthey and Jaspers.
Change log

May 26, 2015 14:14: AdamiAkaPataflo Created KOG entry

Discussion

Danila Moro (asker) May 26, 2015:
e quando mai le spari... ;)
AdamiAkaPataflo May 26, 2015:
sono felice... ... di non aver sparato *biiiipp*ate! :-))
Danila Moro (asker) May 26, 2015:
i due americani non mi hanno risposto, allora ho scritto a uno dei due curatori del libro (tedesco) che dice che non pensa che Jaspers abbia utilizzato nachleben e che poi lì non ci sta. Dunque Simona ha intuito giusto...
Danila Moro (asker) May 15, 2015:
grazie intanto delle vostre considerazioni. Scriverò agli autori per capire se non ci possa essere un errore nel "nachleben", o se mi possono spiegare in che modo differisca nell'eventuale uso di Jaspers da nacherleben. Anche perché rivive e re-experience si ritrovano anche dopo nel testo e quindi se c'è una differenza, la devo mantenere anche in italiano. Vi farò sapere gli esiti (speriamo che rispondano...)
monica.m May 15, 2015:
Pataflo in filosofia amano molto i giochini di parole, peccato che non sono molto traducibili - come se in italiano dicessimo "com-prendere vs ri-prendere" l'esperienza... lo traduci ma perdi il giochino del prefisso..

ricordo un mio professore che andò avanti tutta la lezione semplicemente esaminando i concetti di "insistere", "persistere", "consistere", "assistere", etc....:))

anche molto sfiziosi e divertenti... peraltro :)

AdamiAkaPataflo May 14, 2015:
nachleben/nacherleben + Jaspers googlata veloce: con "nacherleben" escono parecchi riscontri in rapporto a Jaspers, con "nachleben" nessuno - siamo sicuri, appunto, del "riporto" inglese...?

Proposed translations

2 hrs
Selected

fare proprio il vissuto del paziente / rivivere su di sé / immedesimarsi

per me "re-live" e "re-experience" sono sinonimi di "nacherleben", e "nachleben" non è corretto:

http://www.duden.de/rechtschreibung/nachleben

gemäß einem Vorbild, einer Vorschrift o. Ä. leben
Beispiel
seinem Lehrer, den Geboten, seinen Pflichten nachleben

quindi: "vivere secondo" (i propri principi/il modello XY, la bibbia), "vivere nel rispetto" (degli insegnamenti ricevuti, etc.)

e non mi pare questo il caso


http://www.duden.de/rechtschreibung/nacherleben

etwas [was ein anderer erlebt hat] zu einem späteren Zeitpunkt in ähnlicher Weise erleben

però "tentare di rivivere su di sé"...

perché qui si tratta di mettersi nei panni del paziente / far proprie le sue sensazioni: *tentare/sforzarsi* (*seek to*) di rivivere su di sé il vissuto del paziente e, mettendosi al suo posto, cercare di capire che cosa ha provato (lo dice anche il testo, "empathically put oneself in the patient's place")

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-05-14 18:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

chiedo scusa, mi sono mangiata un pezzo di testo!

a proposito di:

http://www.duden.de/rechtschreibung/nacherleben
etwas [was ein anderer erlebt hat] zu einem späteren Zeitpunkt in ähnlicher Weise erleben

volevo dire che *rivivere l'esperienza di qualcun altro* non dipende da te (tipo: tuo padre viene licenziato e tu rivivi, 10 anni dopo, la sua esperienza, nel senso che licenziano anche te e ti *ritrovi* a passare quello che ha passato lui)

però *puoi tentare* di rivivere su di te qualcosa nel momento in cui t'immedesimi/ti cali nei panni di un altro
Note from asker:
ho visto anch'io il significato di nachleben del Duden, e infatti non riuscivo a ricavare da lì in senso. Però se Jaspers ha usato questi due verbi, un senso ci deve essere. A meno che gli autori inglesi non abbiamo fatto un errore nel riportare nachleben. Vedo se riesco a trovare una conferma del fatto che Jaspers abbia usato questo verbo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins

rivivere/rifare - ripetere le stesse esperienze

laddove rivivere potrebbe anche essere solo mentale mentre rifare l'esperienza ha una connotazione più concreta. Spero sia utile, sebbene scarna come proposta

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2015-05-14 10:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

D'accordo, mi è chiaro; ma rivivere potrebbe essere più generico e superficiale che non ripetere l'esperienza in tutti i suoi aspetti e fasi.
Note from asker:
grazie, ma qui è tutto mentale, non c'è niente di "concreto", si tratta dall'atteggiamento interiore dello psicopatologo nei confronti del paziente.
Something went wrong...
1 hr

rivivere (nachlebeben) / riavverare (nacherleben) l'esperienza del mondo

ti propongo questo binomio allitterante - magari ti piace...


La morte in una lattina - Il Sole 24 Ore
www.ilsole24ore.com/art/cultura/...04.../morte-lattina-0814...
22 apr 2012 - ... a cercare qualcuno per raccontare, per ***riavverare*** una verità profonda, ... davanti a qualcosa di insopportabile, questo omicidio, un omicidio, .

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2015-05-15 05:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

oppure - molto semplicemente:

rivivere / riprovare l'esperienza - naturalmente insieme al paziente...


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search