Jun 22, 2015 14:36
8 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term
por força da execução
Portuguese to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
O parágrafo completo é:
Cada uma das partes será única e exclusiva responsável por seus respectivos tributos, gerados por força da execução deste contrato, na forma da legislação aplicável.
Cada uma das partes será única e exclusiva responsável por seus respectivos tributos, gerados por força da execução deste contrato, na forma da legislação aplicável.
Proposed translations
(Spanish)
4 | en virtud de la ejecución | Mariana Perussia |
5 | por efectos de la ejecución | Tatiana Elizabeth |
4 | por mandato(de ejecución) del presente contrato | Juan Arturo Blackmore Zerón |
References
en las normas de ejecución | José Patrício |
Proposed translations
19 mins
Selected
en virtud de la ejecución
2. Em qualquer momento, as partes podem acordar em sujeitar o contrato a uma lei diferente da que antecedentemente o regulava, quer por força de uma escolha anterior nos termos do presente artigo, quer por força de outras disposições da presente convenção. Qualquer modificação, quanto à determinação da lei aplicável, acorrida posteriormente à celebração do contrato, não afecta a validade formal do contrato, na acepção do disposto no artigo 9o., nem prejudica os direitos de terceiros.
2. Las partes podrán, en cualquier momento, convenir que se rija el contrato por una ley distinta de la que lo regía con anterioridad bien sea en virtud de una elección anterior según el presente artículo, o bien en virtud de otras disposiciones del presente Convenio. Toda modificación relativa a la determinación de la ley aplicable, posterior a la celebración del contrato, no obstará a la validez formal del contrato a efectos del artículo 9 y no afectará a los derechos de terceros.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?qid=143357610...
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2015-06-22 14:57:37 GMT)
--------------------------------------------------
LA CEDENTE, transfiere de manera total y sin limitación alguna a EL CESIONARIO, los derechos patrimoniales que le corresponden sobre el "Diseño, implementación y puesta en funcionamiento de un sistema de información para el manejo de los procesos jurisdiccionales y de Conciliación que se tramitan ante la Superintendencia Nacional de Salud' y sobre la totalidad de los productos elaborados **en virtud de la
ejecución ** del Contrato de Consultoría No, 574 de 2013
http://www.supersalud.gov.co/supersalud/LinkClick.aspx?filet...
2. Las partes podrán, en cualquier momento, convenir que se rija el contrato por una ley distinta de la que lo regía con anterioridad bien sea en virtud de una elección anterior según el presente artículo, o bien en virtud de otras disposiciones del presente Convenio. Toda modificación relativa a la determinación de la ley aplicable, posterior a la celebración del contrato, no obstará a la validez formal del contrato a efectos del artículo 9 y no afectará a los derechos de terceros.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?qid=143357610...
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2015-06-22 14:57:37 GMT)
--------------------------------------------------
LA CEDENTE, transfiere de manera total y sin limitación alguna a EL CESIONARIO, los derechos patrimoniales que le corresponden sobre el "Diseño, implementación y puesta en funcionamiento de un sistema de información para el manejo de los procesos jurisdiccionales y de Conciliación que se tramitan ante la Superintendencia Nacional de Salud' y sobre la totalidad de los productos elaborados **en virtud de la
ejecución ** del Contrato de Consultoría No, 574 de 2013
http://www.supersalud.gov.co/supersalud/LinkClick.aspx?filet...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado!"
41 mins
por efectos de la ejecución
por efectos de la ejecución
2 hrs
por mandato(de ejecución) del presente contrato
Toda la frase: generados por mandato del presente contrato.
Reference comments
15 mins
Reference:
Something went wrong...