Dec 7, 2003 17:07
20 yrs ago
English term

v. frase grazie

English to Italian Art/Literary Religion Religion
Il contesto è il modo di pregare di un predicatore. La frase è: From a jest to a prayer meant with him the breadth of a
straw. Io direi: dallo scherzo alla preghiera per lui c'era solo una brevissima
distanza. Si accettano altre proposte. grazie

Discussion

Non-ProZ.com Dec 7, 2003:
Pagliuzza Grazie per i vostri suggerimenti finora. Credo comunque che il riferimento alla pagliuzza in questo caso sia fuori contesto.

Proposed translations

9 hrs
Selected

una facezia

Forse va meglio "una facezia" invece di scherzo..

just an idea

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 51 mins (2003-12-08 02:58:26 GMT)
--------------------------------------------------

facezia [fatttsja]
(n) (f) witticism, witty remark

jest ( P ) Pronunciation Key (jst)
n. ...
4. A witty remark.





--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 54 mins (2003-12-08 03:01:28 GMT)
--------------------------------------------------

I think the rest of what you wrote is fine.

dalla facezia alla preghiera per lui c\'era solo una brevissima
distanza.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie comunque a tutti per i vari suggerimenti. Alla fine ho lasciato "dallo scherzo alla preghiera per lui c'era una brevissima distanza"."
22 mins

passava dallo scherzo alla preghiera con molta facilita`/scorrevolezza/leggerezza/dolcezza

il soffio dalla cannuccia mi da` l'idea
non solo di brevita` ma pure leggerezza, facilita`,
in inglese - smoothness
Peer comment(s):

neutral paolopaci : attenzione: breadth non é il soffio ma la larghezza della cannuccia...
7 hrs
Something went wrong...
+1
30 mins

vedi sotto

Che sia un riferimento alla pagliuzza (vs. trave) di cui si parla nel vangelo? trattandosi di un predicatore non mi stupirebbe. Però in italiano non so quanto suoni bene se si mantiene questo riferimento. Magari qualcosa come "per lui dallo scherzo alla preghiera il passo era brevissimo"? Comunque la tua non mi sembra male.
Peer comment(s):

agree olimpia martinelli
42 mins
Something went wrong...
55 mins

attraversava con estrema facilità il confine tra preghiera e ironia

o preghiera e scherzo

anch'io ho pensato che ci fosse un lontano richiamo alla "pagliuzza", ma è difficile renderlo nella traduzione

ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 18:03:17 (GMT)
--------------------------------------------------

anziché attraversava, siccome penso che sia una \"dote\", direi \"sapeva attraversare\"
Something went wrong...
1 hr

NOTA, NON RISPOSTA!!!!!!!!!!!!!!!

siamo sicuri che prayer sia la preghiera e non "one who prays"?

questo cambierebbe molte cose.............

solo una notaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

ciaoni

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 18:33:37 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: fonte: the concise Oxford Dictionary..........
Peer comment(s):

neutral paolopaci : heilá, attenzione: in questo caso dovrebbe dire " from a jaster to a prayer"...
7 hrs
Something went wrong...
8 hrs

per lui il limite fra burla e preghiera aveva lo spessore di una pagliuzza

questo é cosa mi viene in mente per restare in termini stile parabola, visto che si parla di predicatori, in questo la famosa pagliuzza potrebbe anche entrarci.Se vuoi cambiare i toni potresti dire che "I LIMITI FRA BURLA E PREGHIERA ERANO SOTTILISSIMI" o rimanere con la tua idea che mi sembra buonissima.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-08 01:58:52 (GMT)
--------------------------------------------------

questo \"meant with him\" non mi suona. Secondo me dovrebbe essere meant to him o meant for him.

Per verbis: \"jester\" non \"jaster\", eh, eh eh
Something went wrong...
1 day 3 hrs

scusate maaaaaa

che diavolo significa?


does not make any sense to me

per lo meno posto in questo modo..............

solo la mia opinione
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search