This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 24, 2015 13:02
8 yrs ago
Hebrew term
חיפץ הרסס הספנואטמואידלי והפתח של הספנואיד וניקיונו מהפרשות כלואות
Hebrew to English
Medical
Medical (general)
Suspected nasal cancer
What's really puzzling me is חיפץ. What could it possibly be?
Proposed translations
(English)
3 | spheno-ethmoidal foramen | Gad Kohenov |
3 | Exposing | Naji Rizik, M.D. |
Proposed translations
13 mins
spheno-ethmoidal foramen
foramen = חריץ
Could it be a spelling mistake
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-07-24 13:16:00 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.dartmouth.edu/~humananatomy/.../chapter_52.ht..
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-07-24 13:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
foramen is usually נקב
Could it be a spelling mistake
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-07-24 13:16:00 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.dartmouth.edu/~humananatomy/.../chapter_52.ht..
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-07-24 13:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
foramen is usually נקב
17 mins
Exposing
I'm guessing it's an endoscopic operation...
My instincts tell me it's "exposing the sphenoethmoidal recess..." but the only way I could explain it is through a typo.
"חשיפת"--> The "ש" is missing and the "ץ" is right next to the "ת".
I would go for that if we're talking about an endoscopic operation.
My instincts tell me it's "exposing the sphenoethmoidal recess..." but the only way I could explain it is through a typo.
"חשיפת"--> The "ש" is missing and the "ץ" is right next to the "ת".
I would go for that if we're talking about an endoscopic operation.
Reference:
http://de.slideshare.net/INUB/endoscopic-anatomy-and-approaches-of-the-cavernous-sinus-cadaver-study
Something went wrong...