Aug 3, 2015 06:50
8 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term
תרבות השיח
Hebrew to English
Other
Education / Pedagogy
מתוך גליון הערכה לתלמיד
Proposed translations
(English)
4 | culture of dialogue | David Greenberg |
3 +1 | group discussion skills | Itzik Greenvald Mivtach |
3 | Discourse culture | Gad Kohenov |
Proposed translations
2 mins
Selected
culture of dialogue
This is what I normally would expect. Does it fit the context?
Note from asker:
thanks! this was my original choice and it seems to fit the context |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
4 mins
group discussion skills
אני מניח שבזה מדובר:
http://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/Noar/KatalogP...
הבריטים קוראים לזה כך:
https://www.teachingenglish.org.uk/article/group-discussion-...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2015-08-03 07:15:40 GMT)
--------------------------------------------------
מיומניות דיון ושיחה הן בדיוק מה שהמשורר התכוון לומר
זו הכוונה של תרבות שיח
אני מאוד מקווה בשבילך שלא תשתמש בהצעה המאוד מילולית ושגויה שהוצעה כאן מעלי, שאין לה כל אחיזה אמיתית באמצעות תוצאות בגוגל הקשורות לחינוך
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2015-08-03 07:17:52 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sorry, but choosing "culture of dialect" is literal and simply wrong.
It's like calling a hot dog
כלב חם
http://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/Noar/KatalogP...
הבריטים קוראים לזה כך:
https://www.teachingenglish.org.uk/article/group-discussion-...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2015-08-03 07:15:40 GMT)
--------------------------------------------------
מיומניות דיון ושיחה הן בדיוק מה שהמשורר התכוון לומר
זו הכוונה של תרבות שיח
אני מאוד מקווה בשבילך שלא תשתמש בהצעה המאוד מילולית ושגויה שהוצעה כאן מעלי, שאין לה כל אחיזה אמיתית באמצעות תוצאות בגוגל הקשורות לחינוך
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2015-08-03 07:17:52 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sorry, but choosing "culture of dialect" is literal and simply wrong.
It's like calling a hot dog
כלב חם
Note from asker:
thanks! it seems to me that this term in Hebrew would be - מיומנויות שיחה |
Peer comment(s):
agree |
Lingopro
: Or discussion skills training, or just discussion skills. I agree that "culture of dialogue" is literal and I wouldn't use it in this context.
1 hr
|
thanks :)
|
2 hrs
Discourse culture
My suggestion.
Something went wrong...