Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
envois par vacations rapprochées
English translation:
made at close intervals
Added to glossary by
kashew
Aug 4, 2015 06:16
8 yrs ago
French term
envois par vacations rapprochées
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Elle doit aussi prendre en considération les mouvements traitée en temps réel (mises à disposition, virements compte à compte et chèques de banques). Des envois par vacations rapprochées peuvent être mises en place.
Proposed translations
(English)
4 +3 | made at close intervals | kashew |
3 | transfers within a short period of time | TechLawDC |
Change log
Aug 18, 2015 08:02: kashew Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
made at close intervals
à intervalles rapprochés
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2015-08-04 08:28:23 GMT)
--------------------------------------------------
consecutive?
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2015-08-04 08:28:23 GMT)
--------------------------------------------------
consecutive?
Peer comment(s):
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: I'd take "transfers" from TechLawDC's suggestion (as it conveys "vocation", which your suggestion overlooks) and I'd add "at close intervals" from your suggestion as best conveying "rapprochées".
24 mins
|
vocation or vacation ? It's in my interval !
|
|
agree |
ormiston
: seems the right term, and "made" could work + "payment" (to cover payments by cheque) .
A standing order (or a standing instruction) is an instruction a bank account holder ... to pay a set amount at regular intervals to another's ("the payee's") accou
43 mins
|
Thanks
|
|
agree |
AbrahamS
: Yes, with something to cover "envois". Transfers is fine.
2 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
B D Finch
14 hrs
|
Thanks, B
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
28 mins
transfers within a short period of time
Des envois par vacations rapprochées peuvent être mises en place =
It is possible to make transfers within a short period of time.
2 alternatives (closer to the author's intent, in my opinion, though farther from his/her words):
It should be possible to make transfers within a short period of time.
It should be possible to make transfers within a few hours.
It is possible to make transfers within a short period of time.
2 alternatives (closer to the author's intent, in my opinion, though farther from his/her words):
It should be possible to make transfers within a short period of time.
It should be possible to make transfers within a few hours.
Peer comment(s):
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: I'd take the first half of your answer "transfers" and add Kashew's answer "at close intervals".
2 hrs
|
Discussion
There are typos in the original FR you post. They may be an expression of your own creativity (!), or in the original. If they are in the original, you might like to draw them to your client's attention.
"Elle doit aussi prendre en considération les mouvements traités en temps réel (mises à disposition, virements compte à compte et chèques de banque). Des envois par vacations rapprochées peuvent être mises en place."