Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bearing bush shaft turnstile
Spanish translation:
buje del Cardán del eje
Added to glossary by
bigedsenior
Aug 15, 2015 23:41
8 yrs ago
3 viewers *
English term
Bearing bush shaft turnstile
English to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
This is from a list of autoparts which was translated from German to English. Sorry, no context!
The German is Lagerbuchse Welle Drehkreuz.
My attempt: casquillo de cojinete del eje giratorio.
The German is Lagerbuchse Welle Drehkreuz.
My attempt: casquillo de cojinete del eje giratorio.
Proposed translations
(Spanish)
4 | buje del Cardán del eje | bigedsenior |
3 | retén/buje del balero de la flecha | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Change log
Aug 20, 2015 13:58: bigedsenior Created KOG entry
Proposed translations
1 day 15 hrs
Selected
buje del Cardán del eje
me parece!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
1 hr
retén/buje del balero de la flecha
Me parece mal traducido del alemán al inglés. Mi intento.
Note from asker:
mUCHAS GRACIAS!! |
Discussion
Do you think that the "turnstile" (a wong translation most definitely) might have to do with the "Flecha" of the car or the "Ballesta"? Maybe I'm completely off. The problen is that I am not committed to translating the German, only the English to Spanish! and the English certinly seems wrong.
Thank you very much and I will investigate a bit more!
This is a reliable link from Rover, UK where it speaks to a shaft bush/bearing, so I don´t understand where the term "turnstile" comes in
http://shop.roverp6cars.com/THROTTLE-SHAFT-BUSH-/-BEARIN
THROTTLE SHAFT BUSH / BEARING
For a Audi Quattro:
https://uk.storeslider.com/new-accelerator-pedal-shaft-bush-...
This is a "shaft bush bearing".
May I make a suggestion that you repost the German term to that forum to obtain a "proper" translation, which IMO, is incorrect.
Regards.