Glossary entry

English term or phrase:

Bearing bush shaft turnstile

Spanish translation:

buje del Cardán del eje

Added to glossary by bigedsenior
Aug 15, 2015 23:41
8 yrs ago
3 viewers *
English term

Bearing bush shaft turnstile

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
This is from a list of autoparts which was translated from German to English. Sorry, no context!
The German is Lagerbuchse Welle Drehkreuz.

My attempt: casquillo de cojinete del eje giratorio.
Change log

Aug 20, 2015 13:58: bigedsenior Created KOG entry

Discussion

Taña Dalglish Aug 16, 2015:
Vialenguas You are welcome. Good luck. Keep us posted!
Catherine Johanna Ausman Torres (asker) Aug 16, 2015:
Yes, I will ask the German translators. I truly appreciate your input!
Taña Dalglish Aug 16, 2015:
Vialenguas My view is that even if you post to the German to English forum, it is to ascertain the correct English translation. It matters nought that you are not German-speaking. It is the English you require, and it is for information purposes that you need a correct translation. Only then can you determine the correct Spanish. Any suggestions, as far as I am concerned by others, is a guessing game! I reiterate it matters little that you don't do German! Or you could post in the German to Spanish forum for info purposes only. There is nothing to stop you from doing so, as long as you explain your predicament and I am sure there are translators who will assist you! Regards.
Catherine Johanna Ausman Torres (asker) Aug 16, 2015:
Yes, I am now almost certain this is a wrong English translation as are a few others on the list I was given, even Google's "bushing shaft hub" certainly seems better.
Do you think that the "turnstile" (a wong translation most definitely) might have to do with the "Flecha" of the car or the "Ballesta"? Maybe I'm completely off. The problen is that I am not committed to translating the German, only the English to Spanish! and the English certinly seems wrong.
Thank you very much and I will investigate a bit more!
Taña Dalglish Aug 16, 2015:
Vialenguas, I am not certain, but I believe the word order in English is wrong, or the term is incorrect. I had previously suggested that you post the term "Lagerbuchse Welle Drehkreuz" in the German forum. I don´t speak German but a Google translation gives the term "Bushing shaft hub". I know about "bush bearings", but not "bearing bush shaft". If you had a picture of the part, that would help!

This is a reliable link from Rover, UK where it speaks to a shaft bush/bearing, so I don´t understand where the term "turnstile" comes in
http://shop.roverp6cars.com/THROTTLE-SHAFT-BUSH-/-BEARIN
THROTTLE SHAFT BUSH / BEARING

For a Audi Quattro:
https://uk.storeslider.com/new-accelerator-pedal-shaft-bush-...
This is a "shaft bush bearing".

May I make a suggestion that you repost the German term to that forum to obtain a "proper" translation, which IMO, is incorrect.
Regards.

Proposed translations

1 day 15 hrs
Selected

buje del Cardán del eje

me parece!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
1 hr

retén/buje del balero de la flecha

Me parece mal traducido del alemán al inglés. Mi intento.
Note from asker:
mUCHAS GRACIAS!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search