German term
vernetztes Denken
Suitable systemic tools for the global challenge such as „interactivity“, „relationship barometer“, „lateral solution“, „joined-up thinking (vernetztes Denken)“ and others will be introduced and described explicitly.
Irgendwie bin ich nicht ganz glücklich mit dem Ausdruck "joined-up thinking"
3 +1 | interconnected thinking | Michael Martin, MA |
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
interconnected thinking
"To thrive in the future, business must look to nature and make a paradigm shift from separated to interconnected thinking."
http://www.theguardian.com/sustainable-business/business-wor...
Thanks a lot. |
agree |
philgoddard
: Or networked, or joined-up.
20 mins
|
Yes, they're all good.
|
|
neutral |
Edgar Bettridge
: joined-up is definitely the right expression in UK
9 days
|
Whatever works. I just picked the one that I am most familiar with.
|
Discussion
To step up the wordplay potential, I'd go with INTEGRAL thinking. Something we translators must be born with...