Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht.
English translation:
“No one is ever satisfied where he is.”
Added to glossary by
Ramey Rieger (X)
Aug 21, 2015 07:45
8 yrs ago
German term
Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht.
German to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Quote from "The Little Prince"
I'm afraid this is very urgent and my first Google searches failed. So I thought I'd better ask the experts. Does anybody know the English version of this Quote?
„Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht!“
„Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht!“
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 26, 2015 06:34: Ramey Rieger (X) Created KOG entry
Proposed translations
17 mins
Selected
“No one is ever satisfied where he is.”
https://www.goodreads.com/quotes/search?commit=Search&page=2...
Perhaps?
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-08-21 08:07:43 GMT)
--------------------------------------------------
Why not?
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2015-08-21 08:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
"Don't linger like this. You have decided to go away. Now go!"
https://www.goodreads.com/quotes/search?commit=Search&page=8...
This is much more obscure, and I'm pretty sure it's the first one, but...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-08-21 11:30:36 GMT)
--------------------------------------------------
In the end, we all go where we feel most at home..../ we naturally gravitate towards the place we feel most welcome....
but certainly not as a quote from The Little Prince
Perhaps?
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-08-21 08:07:43 GMT)
--------------------------------------------------
Why not?
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2015-08-21 08:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
"Don't linger like this. You have decided to go away. Now go!"
https://www.goodreads.com/quotes/search?commit=Search&page=8...
This is much more obscure, and I'm pretty sure it's the first one, but...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-08-21 11:30:36 GMT)
--------------------------------------------------
In the end, we all go where we feel most at home..../ we naturally gravitate towards the place we feel most welcome....
but certainly not as a quote from The Little Prince
Note from asker:
found the same site but don't think that this is it |
The first one is translated as "'Man ist nie zufrieden dort, wo man ist', bemerkte der Weichensteller" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for all your efforts. "... go where we feel most at home" seemed to suit the purpose best"
2 hrs
People always end up where they want to go.
Putting it literally.
2 days 9 hrs
In the end, people always wind up in the place they felt drawn to from the start
Well, we can always make up our own translations which is not particular difficult in this case, anyway.
Reference comments
6 hrs
Reference:
For info - Pilote de Guerre/Flug nach Arras/Flight to Arras
The quote is indeed by Antoine de Saint-Exupéry, but not from The Little Prince. It is in fact from Pilote de Guerre (Flight to Arras / Flug nach Arras)
Celui qui marche vers sa maison, j’ignore s’il marche vers la querelle ou vers l’amour. Je me demanderai : « Quel homme est-il ? » Alors seulement je connaîtrai vers où il pèse, et où il ira. On va toujours, en fin de compte, vers où l’on pèse.
http://www.ebooks-bnr.com/ebooks/html/saint_exupery_pilote_d...
Here is a man striding towards his home: I cannot say if he is going towards quarrel or towards love. I can ask myself only this: "What sort of man is he?" And when I know that, only then shall I know by what lodestone he is impelled, and where he is bound. For in the end man always gravitates in the direction commanded by the lodestone within him.
https://books.google.co.uk/books?id=Ulh-yhlmN8cC&printsec=fr...
Celui qui marche vers sa maison, j’ignore s’il marche vers la querelle ou vers l’amour. Je me demanderai : « Quel homme est-il ? » Alors seulement je connaîtrai vers où il pèse, et où il ira. On va toujours, en fin de compte, vers où l’on pèse.
http://www.ebooks-bnr.com/ebooks/html/saint_exupery_pilote_d...
Here is a man striding towards his home: I cannot say if he is going towards quarrel or towards love. I can ask myself only this: "What sort of man is he?" And when I know that, only then shall I know by what lodestone he is impelled, and where he is bound. For in the end man always gravitates in the direction commanded by the lodestone within him.
https://books.google.co.uk/books?id=Ulh-yhlmN8cC&printsec=fr...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Ramey Rieger (X)
: Hah! My translation idea wasn't that far off! Why don't you post this as an answer????
34 mins
|
Hi Ramey, info only as I don't think the translation I found is suitable for Silvia's purposes
|
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: Bravo!!
58 mins
|
Thanks, Johanna
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: Seems to be the right place. I'd rather do without the lodestone.
1 hr
|
Thanks, Horst. I agree completely re lodestone.
|
|
agree |
Thomas Pfann
: Probably a bit heavy for this sort of marketing copy. Nice detective work, though! This common misattribution probably comes from the fact that for many people Antoine de Saint-Exupéry is the little prince. :-)
1 hr
|
Thanks, Thomas and yes, I think you're correct.
|
|
agree |
oa_xxx (X)
3 hrs
|
Thanks, orla
|
Discussion
In The Little Prinz, it has a flavor of human nature, Wanderlust. Not really appropriate for a hotel, I would think. You'll have to inform the client, though - not necessarily a pleasant job. Good luck!
but certainly not as a quote from The Little Prince
“No one is ever satisfied where he is....Only the children know what they’re looking for....”