saving you a tedious and error-bounded manual input

French translation: pour vous épargner...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:saving you a tedious and error-bounded manual input
French translation:pour vous épargner...
Entered by: Evelyne Daniline - Pleckanoff

11:45 Sep 14, 2015
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: saving you a tedious and error-bounded manual input
Hello everyone,

could I get some help with the translation of 'saving you a tedious and error-bounded manual input' in the following sentence:

These XLS format files enable you to conduct smoothly and successfully mas import of data (framework and organizational structure) from other applications into XXX, saving you a tedious and error-bounded manual input into the new environment.

Can't seem to think of anything...

Many thanks in advance for your help!
Evelyne Daniline - Pleckanoff
Spain
Local time: 04:14
pour vous épargner...
Explanation:
... une saisie manuelle fastidieuse et cause potentielle d'erreurs.
Selected response from:

Christian Fournier
France
Local time: 04:14
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pour vous épargner...
Christian Fournier


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pour vous épargner...


Explanation:
... une saisie manuelle fastidieuse et cause potentielle d'erreurs.

Christian Fournier
France
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 65
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X)
1 hr
  -> Merci Adrien !

agree  willy paul
2 hrs
  -> Merci Willy !

neutral  Odile Raymond: Syntaxe fautive, désolée...mais d'accord avec "pour vous épargner".//"Etre cause de" est une locution verbale.
3 hrs
  -> où est la faute de syntaxe ?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search