Glossary entry (derived from question below)
Sep 19, 2015 16:57
8 yrs ago
2 viewers *
English term
non-local
English to German
Art/Literary
Tourism & Travel
Reiseführer
"Holidays in Britain and Ireland and There and Back. The latter is a comprehensive guide to non-local travel"
Ich streite mich schon die ganze Zeit mit mir selbst darüber, wie ich non-local übersetze. Der gesamte Text dreht sich um das Reisen in Großbritannien, "There and Back" soll gut für Reisende mit Behinderungen sein.
Irgendwelche Ideen?
Ich streite mich schon die ganze Zeit mit mir selbst darüber, wie ich non-local übersetze. Der gesamte Text dreht sich um das Reisen in Großbritannien, "There and Back" soll gut für Reisende mit Behinderungen sein.
Irgendwelche Ideen?
Proposed translations
(German)
Change log
Oct 3, 2015 10:21: Liane Poost Created KOG entry
Proposed translations
+8
45 mins
Selected
überregional
Nicht in der Region, sondern weiter weg.
Note from asker:
Ja, das finde ich gut! |
Peer comment(s):
agree |
Daniel Arnold (X)
: finde ich gut, leuchtet auf Deutsch auch sofort ein.
6 mins
|
agree |
Jacek Konopka
4 hrs
|
agree |
Danik 2014
6 hrs
|
agree |
Thomas Pfann
: Im Kontext dann z.B. überregionale Verkehrsmittel oder überregionale Reisemöglichkeiten.
16 hrs
|
agree |
Mack Tillman
: See my reference entry.
20 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 13 hrs
|
agree |
Alison MacG
: This is one possible option
1 day 19 hrs
|
agree |
Pascal Grandpierre
: Finde ich in diesem Zusammenhang treffend
2 days 23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins
auswärtig
... ein umfassender Führer für auswärtige Reisende
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-09-19 17:26:25 GMT)
--------------------------------------------------
wenn man als Ire in Irland herumreist wäre das "local travel" - denk ich mal.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-09-19 17:26:25 GMT)
--------------------------------------------------
wenn man als Ire in Irland herumreist wäre das "local travel" - denk ich mal.
Note from asker:
Hatte ich ursprünglich genommen, aber das klingt doch zu holprig. Eigentlich weiß ich gar nicht, was "non-local" heißen soll? Sind Reisen nicht immer "auswärtig"? |
Peer comment(s):
neutral |
Regina Eichstaedter
: mit travel ist ja bestimmt nicht der Reisende gemeint
7 mins
|
+4
1 hr
(für) ausgedehnte (Reisen)
(Wobei ich es immer noch besser finde non-local wegzulassen und einfach zu sagen: "ein umfassender/ausführlicher Reiseführer für Behinderte")
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-19 18:41:34 GMT)
--------------------------------------------------
oder: für Menschen mit Behinderung
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-19 18:41:34 GMT)
--------------------------------------------------
oder: für Menschen mit Behinderung
Peer comment(s):
agree |
Gerhard Wiesinger
: makes sense to me
5 hrs
|
Thanks, Gerhard
|
|
agree |
Björn Vrooman
: I'll give you and Regina my vote here. Everything else, see discussion entries.
23 hrs
|
Thanks, Björn
|
|
agree |
Mack Tillman
: I am ambivalent and also your entry, Wendy, would be a satisfiable answer for me!
1 day 1 hr
|
Thanks, Mack. We try to keep the clients satisfied!
|
|
agree |
Alison MacG
: This too is an option
1 day 19 hrs
|
Thanks, Alison. I guess there are many options
|
+2
2 hrs
längere Reisestrecken / größere Entfernungen
Siehe Link von Wendy zu There and Back: ... It pays particular attention to the links between the different methods of transport, whether by air, rail, road or sea. Whilst in the UK and in most countries...
Peer comment(s):
agree |
Björn Vrooman
: I'll give you and Wendy my vote here. Everything else, see discussion entries.
23 hrs
|
dankeschön, Björn!
|
|
agree |
Alison MacG
: Another possibility
1 day 18 hrs
|
thank you, Alison!
|
+1
23 hrs
Reisen mit Übernachtung
Ich bin recht sicher, dass hier auf den Unterschied zwischen Tagesreisen bzw. Ausflügen) und Reisen mit Übernachtung abgezielt wird – für Behinderte ist es schon recht wichtig, ob sie sich auf die mit einer Übernachtung zusammenhängenden Komplikationen einlassen möchten. Daher finde ich die hier vorgeschlagenen (auch richtigen) allgemeineren Formulierungen wie überregional, ausgedehnt, etc. in diesem Zusammenhang nicht so angebracht.
Behinderte + Reisen mit Übernachtung etc googelt sich auch im Deutschen gut.
Definitionen:
Overnight Travel (formerly Non-Local Travel)
Use object code 55110 Admin Non-Local Travel.
Requires a trip request form be submitted prior to trip.
Requires overnight stay away from home.
https://www.ccac.edu/For-Faculty-and-Staff/Offices-and-Depar...
Non-Local Travel
UMUC Stateside: Non-Local Travel is defined as all out-of-state travel and any in-state travel which includes an overnight stay.
https://www.umuc.edu/policies/fiscalpolicies/fisc38010.cfm
Out-of-town travel or non-local travel – Any travel outside the City of Cincinnati which requires an overnight stay.
http://www.cincinnati-oh.gov/police/assets/File/Procedures/1...
Behinderte + Reisen mit Übernachtung etc googelt sich auch im Deutschen gut.
Definitionen:
Overnight Travel (formerly Non-Local Travel)
Use object code 55110 Admin Non-Local Travel.
Requires a trip request form be submitted prior to trip.
Requires overnight stay away from home.
https://www.ccac.edu/For-Faculty-and-Staff/Offices-and-Depar...
Non-Local Travel
UMUC Stateside: Non-Local Travel is defined as all out-of-state travel and any in-state travel which includes an overnight stay.
https://www.umuc.edu/policies/fiscalpolicies/fisc38010.cfm
Out-of-town travel or non-local travel – Any travel outside the City of Cincinnati which requires an overnight stay.
http://www.cincinnati-oh.gov/police/assets/File/Procedures/1...
Peer comment(s):
agree |
Annette Scheler
23 hrs
|
:) danke!
|
|
neutral |
Thomas Pfann
: Scheint mir hier zu spezifisch (und es erweckt den Eindruck, es gehe auch um Übernachtungsmöglichk.). Die Referenzen sind zudem eher US-lastig; in GB verstehe ich unter 'local travel' das Verkehrsnetz einer Stadt/eines Großraums, 'non-local' alles andere.
23 hrs
|
Reference comments
10 hrs
Reference:
what I found:
"Travel is classified as either local or non-local as follows:
1.Local Travel – Travel that does not require an overnight stay.
2. Non-Local Travel – Travel that requires an overnight stay. "
1.Local Travel – Travel that does not require an overnight stay.
2. Non-Local Travel – Travel that requires an overnight stay. "
Peer comments on this reference comment:
agree |
Susanne Schiewe
: mach doch eine Antwort draus ...
6 hrs
|
neutral |
Mack Tillman
: Caution: Is defined differntly: http://tinyurl.com/owoxgkl See page 6. Non-local has nothing to do with overnight stay. I reckon it's rather the distance.
Ja, Johanna, habe ich gelesen. Es geht mir nur um die Vorsicht!
14 hrs
|
hmm... lies mal den Absatz über deiner zitierten Definition.
|
|
neutral |
Thomas Pfann
: Scheint mir hier zu spezifisch (und es erweckt den Eindruck, es gehe auch um Übernachtungsmöglichk.). Die Referenzen sind zudem eher US-lastig; in GB verstehe ich unter 'local travel' das Verkehrsnetz einer Stadt/eines Großraums, 'non-local' alles andere.
15 hrs
|
neutral |
Björn Vrooman
: I always value your reference entries. This time, I do think that the context does not entirely match, however. I did read Mack's reference and in it, it says: "same day non-local travel," so no at least in the UK, it's not bound to overnight stay.
15 hrs
|
21 hrs
Reference:
Local vs. non-local
This is from a UK-source:
See bottom Page 1 und top of Page 2
2.6 For the purposes of this report, a local bus service is one available to the general public, where passengers pay separate fares and may board and alight within 24 kilometres (15 miles).
2.7 Non-local covers a range of different bus and coach services including express buses, certain school buses, airport feeders, flexible/demand responsive services, community transport, contract services, private hire and excursions. We recognise that some of these can be registered as local buses for Fuel Duty Rebate (FDR) purposes, but they have been included under ‘non-local’ for simplicity in this report.
This supports überregional IMO.
See bottom Page 1 und top of Page 2
2.6 For the purposes of this report, a local bus service is one available to the general public, where passengers pay separate fares and may board and alight within 24 kilometres (15 miles).
2.7 Non-local covers a range of different bus and coach services including express buses, certain school buses, airport feeders, flexible/demand responsive services, community transport, contract services, private hire and excursions. We recognise that some of these can be registered as local buses for Fuel Duty Rebate (FDR) purposes, but they have been included under ‘non-local’ for simplicity in this report.
This supports überregional IMO.
Reference:
Peer comments on this reference comment:
agree |
Björn Vrooman
: Although we may not agree on the word to use, we definitely do on the reference. Great explanation (regarding overnight stay, see entry to Johanna).
4 hrs
|
1 day 20 hrs
Reference:
More refs
I believe non-local is being used here to refer to travel that is outside the person's local or home area, i.e. journeys that are both longer and unfamiliar, hence the need for a guide.
It would appear that There and Back is no longer available and that the last edition was published in 2007/2008.
The comparable publication now available on the RADAR website is "Doing Transport Differently"
‘Doing Transport Differently’ aims to give people key information about accessing public transport. It covers the benefits of using public transport. It also explains what kind of access is out there, how you can plan your journeys and what to do if things go wrong. It is full of real experiences of using trains, buses, coaches, undergrounds, light railways, ferries and more.
"If you use public transport for local journeys, why not try it for a longer one?" (page 64)
https://crm.disabilityrightsuk.org/doing-transport-different...
See also:
Door to door: a guide to transport for people with disabilities
Guide covering all forms of transport for both local and longer distance journeys.
http://www.scie-socialcareonline.org.uk/door-to-door-a-guide...
It would appear that There and Back is no longer available and that the last edition was published in 2007/2008.
The comparable publication now available on the RADAR website is "Doing Transport Differently"
‘Doing Transport Differently’ aims to give people key information about accessing public transport. It covers the benefits of using public transport. It also explains what kind of access is out there, how you can plan your journeys and what to do if things go wrong. It is full of real experiences of using trains, buses, coaches, undergrounds, light railways, ferries and more.
"If you use public transport for local journeys, why not try it for a longer one?" (page 64)
https://crm.disabilityrightsuk.org/doing-transport-different...
See also:
Door to door: a guide to transport for people with disabilities
Guide covering all forms of transport for both local and longer distance journeys.
http://www.scie-socialcareonline.org.uk/door-to-door-a-guide...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Björn Vrooman
: Thank you for your reference entry. As always, greatly appreciated!
1 hr
|
Many thanks, Björn!
|
Discussion
I am more inclined than yesterday to leave it out, since somehow the Brits in question also cannot agree on what "non-local" should entail in this case - nevermind that the brochure isn't even available anymore (guess that's the real issue here Mack, discussing a brochure that no longer even exists...lol).
PS: All of the previous explanations can also be used to argue why the word was left out. Actually, that is something important to at least some of the customer base.
@Liane I know it's ambivalent to a certain degree.
But what confuses me is that I agree with all of you, basically, but the conclusion is simply different.
One more attempt:
1) "überregional" means more than just "regional". Regional and local may or may not overlap and Elke said, she doesn't know exactly. So why would you choose a word of which you do not know whether regional = local (latter could just be "in der Umgebung," which is not synonymous with "in der Region")?
2) The Norfolk Website http://www.norfolk.gov.uk/consumption/groups/public/document... speaks only of "People with disabilities," no mention of any "non-local travel." It is not the only website to do so and the "non-local" sentence has been copied and pasted (!) into all other documents - nowadays, a sadly very common practice.
3) I have never ever heard of "überregionales Reisen" or "überregionale Wanderung" - only thing I end up with also regarding Mack's and Alison's reference postings is Nah- und Fernverkehr, although I agree with Elke that this may not be a perfect fit.
Since Elke says she has no context really and I can't find this darn book either (why is it so hard to find a travel guide that should help people with special needs??), I was simply trying to experiment a bit.
I do know "überregionale Zeitung" and the like. Just reading "überregionales Reisen" would sound very odd to me (don't even get me started on the double -re- pronunciation here). My plea was for a simple solution like Wendy's or Regina's that keeps the intended meaning but doesn't go into detail.
BTW: What Wendy meant was that she had already said leave out "non-local" in the answer she suggested.
Have a nice evening!
This is not splitting hairs. If you don't believe me, you can consult Oxford and Duden as well - or your local (!) German.
A bit torn between Wendy and Regina here - it's a travel guide after all, not an official pamphlet :) Good luck!
Und Björn: Unter "Fernverkehr" hab ich eine konkrete Vorstellung. Da fahr ich z.B. mit der Bahn von Köln nach München. Köln-Düsseldorf wäre für mich schon wieder nicht mehr Fernverkehr. Da ich aber nicht weiß, was gemeint ist, kann ich das also auch nicht nehmen.
Just one example: http://www.sovd.de/1930.0.html
Fernverkehr doesn't have to mean that you need to travel abroad, but that it's simply a longer way to your destination.
PS: Britain and Ireland would most likely be the "Britischen Inseln".
I do not quite concur with "überregional" since the question becomes whether German-speaking folks will understand what you mean by region - the German "Region" may make up a much larger area than an English county.
There are a number of National organisations that offer advice and route planning for your individual needs and all have searchable databases on the Internet.
RADAR publishes a guide called ‘There and Back’, which is designed to help disabled people plan non-local journeys. Your local council or DIAL can advise on local journeys.
http://www.norfolk.gov.uk/view/NCC154137
ich sehe es eher so, dass es sich um einen Reiseführer handelt, der nicht für Einheimische gedacht ist. - also non-local eben
Der gesamte Text, den ich übersetze, dreht sich um Urlaub in Großbritannien, es macht überhaupt keinen Sinn, einen Reiseführer zu empfehlen, der sich auf Orte außerhalb von Großbritannien bezieht.
"This association also publishes two books that carry a wealth of information for disabled holiday-makers: Holidays in Britain and Ireland and There and Back. The latter is a comprehensive guide to non-local travel."