Glossary entry

French term or phrase:

malhonnêteté intellectuelle

German translation:

Verdrehung von Tatsachen

Added to glossary by Heidi Fayolle (X)
Oct 19, 2015 06:21
8 yrs ago
French term

malhonnêteté intellectuelle

French to German Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Hallo!
Ich übersetze eine Mitteilung eines extrem generveten Geschäftsführers eines Feriendorfes (SCI). Er wirft in diesem Schreiben dem Verfasser einer anonymen E-Mail neben Verleumdung auch "malhonnêteté intellectuelle" vor. Mir fällt im Deutschen nichts Passendes ein: Wer kann helfen?
Heidi
Change log

Oct 19, 2015 12:21: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Jutta Deichselberger Oct 19, 2015:
Mir gefällt Verdrehung von Tatsachen am besten. Diese Formulierung kann ich mir in einem wütenden Schreiben auch am besten vorstellen.
Heidi Fayolle (X) (asker) Oct 19, 2015:
Vielen Dank für die vielen Beiträge Die Lösungen von Sabine (Verdrehung von Tatsachen) und Andrea (absichtlich falsche Darstellung) scheinen mir am besten in meinen Text zu passen. Nochmals vielen Dank an alle und eine gute Woche!
Sabine Schmidt Oct 19, 2015:
"Verdrehung von Tatsachen" oder "Umdeutung der Realität nach den eigenen Interessen"
♦ Malhonnêteté intellectuelle. Utilisation déloyale, pernicieuse d'arguments en vue d'une orientation particulière de la pensée; manque d'objectivité.
http://www.cnrtl.fr/definition/malhonnêteté
WMOhlert Oct 19, 2015:
@Christina Du hast schon recht - aber ich glaube nicht, dass jemand, der "extrem genervt" ist, in diesem Moment an die Rechtsfolgen denkt, die auf ihn zukommen könnten.

Wenn Heidi jetzt aber von "sachlich falschen Vorwürfen" spricht, ergibt sich für mich eine andere Situation.
Andrea Halbritter Oct 19, 2015:
Vielleicht "absichtlich falsche Darstellung von Sachverhalten".
Andrea Halbritter Oct 19, 2015:
Würde sagen, die Übersetzung kommt auf den Satz an, in den sie eingebettet werden soll. "Sachliche Unrichtigkeit" wäre mir zu neutral, da hinter "malhonnêteté" ja Absicht steckt.
Christina B. Oct 19, 2015:
Neue Idee: Sachliche Unrichtigkeit?
Christina B. Oct 19, 2015:
Ja, das mit dem geistig unterbelichtet (falsche bzw. unlogische Argumentation) klingt logisch, wirkt aber auf mich sehr viel beleidigender als der Ausgangstext und könnte in einem Rechtsstreit ja dann gegen den Geschäftsführer verwendet werden.
Vielleicht Verworrenheit?
Heidi Fayolle (X) (asker) Oct 19, 2015:
Guten Morgen! Es geht um sachlich falsche Vorwürfe, die sich mit Zahlen widerlegen lassen.
WMOhlert Oct 19, 2015:
Mein erster Gedanke: Wenn jemand "extrem genervt" ist, kann ihm auch schon mal im Zusammenhang mit dem Vorwurf der "Verleumdung" ein grasses "geistig unterbelichtet" herausrutschen....


Christina B. Oct 19, 2015:
Intellektuelle Unlauterkeit? Geht aus dem Kontext der genaue Vorwurf hervor? (Z.B. Unehrlichkeit in Bezug auf geistiges Eigentum oder einfach sachlich falsche Vorwürfe?)

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

Verdrehung von Tatsachen

wie gesagt.
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : Mein persönlicher Favorit:-)
5 mins
agree M-G : Meiner auch!
1 hr
agree Christel Zipfel
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle! Mehrere Lösungen waren möglich - aber ich kann leider nur eine "preiskrönen"."
+3
2 hrs

absichtlich falsche Darstellung von Sachverhalten (hier)

-
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : oder auch: Verdrehung von Tatsachen
2 hrs
agree Marion Hallouet
3 hrs
agree GiselaVigy
8 hrs
Something went wrong...
2 hrs

intellektueller Unaufrichtigkeit

WSWSLinie - Juramagazin
www.juramagazin.de/3433/WSWSLinie.html
Translate this page
... aber dies ist ein charakteristisches Beispiel intellektueller Unaufrichtigkeit. ... WSWS line on Iraq, but it is a characteristic example of his intellectual dishonesty.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-19 08:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

Academic dishonesty - ProZ.com
www.proz.com › ... › Education / Pedagogy
Translate this page
28 Feb 2005 - 2, akademische Unaufrichtigkeit ... academic dishonesty. akademische Unaufrichtigkeit. Explanation: another option
Peer comment(s):

neutral Jutta Deichselberger : Das würde man in einem Brief nicht so schreiben.
2 hrs
neutral Andrea Halbritter : Geht für mich auf Deutsch nicht.
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

intellektuelle Unredlichkeit

§ 4 de la partie intitulée : Ein publizistischer Coup
http://www.nzz.ch/wirtschaft/the-great-gatsby-in-der-oekonom...

Ou encore ici :
http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-78076127.html



--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2015-10-19 11:28:49 GMT)
--------------------------------------------------

Article bilingue : § 2 en Fr et en Alld (malhonnêteté intellectuelle/intellektuelle Unredlichkeit)
http://www.hebdo.ch/les-blogs/jost-rené-suisse-union-europée...

http://www.weltwoche.ch/ausgaben/2014-44/vier-schlechte-idee...

https://www.freitag.de/autoren/the-guardian/treibstoff-strei...




--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2015-10-19 13:38:18 GMT)
--------------------------------------------------

Avec Jutta et Andrea,
L'expression se trouve, non seulement dans un contexte journalistique ou littéraire, mais aussi dans des commentaires sur le net, comme ici (commentaire de Waltomax, 22 September 2015) :
http://www.geolitico.de/2015/09/22/ein-verstoerendes-gewalt-...
Raison pour laquelle j'avais supposé que l'expression pouvait s'utiliser aussi dans un courrier...
Peer comment(s):

neutral Jutta Deichselberger : Das würde man in einem Brief nicht so schreiben.
12 mins
neutral Andrea Halbritter : Stimme mit Jutta überein. Geht in einem Brief nicht.
29 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search