Glossary entry

English term or phrase:

safety czar

Polish translation:

komisarz/generał/guru od spraw bezpieczeństwa

Added to glossary by petrolhead
Oct 23, 2015 13:32
8 yrs ago
2 viewers *
English term

safety czar

English to Polish Tech/Engineering Engineering (general)
Caly tekst dotyczy bezpieczeństwa pracowników centrów danych. W podsumowaniu autor pisze tak: "When it comes to ensuring the safety of data center employees, no amount of regulations, standards or safety czars can replace basic common sense."
Change log

Nov 7, 2015 04:53: petrolhead Created KOG entry

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

komisarz/generał/guru od spraw bezpieczeństwa

"car" w tym kontekście nie zadziała
Może bardziej "komisarz" (wszechwładny, jak w bolszewickiej Rosji/ZSRR) albo "generał" - ktoś kto ma władzę i może wydawać rozkazy

Albo coś zupełnie innego -> "guru"
Peer comment(s):

neutral Erzsébet Czopyk : komisarz is OK but guru is too... bulvar or celeb-style
22 mins
agree George BuLah (X) : kacyk, bonzo (bonza), hetman ? || O, 'policjant' może być wyborne. Żandarm ? /// Dzięki !! No to siedzę i czekam, jak w US systemie penitencjarnym ("The Shawshank Redemption" :)
24 mins
Dziękuję, ... a moż epo prostu "policjant"?? /// Ach, spróbuję odwieść od zamiary wycofania się z ProZ - tu bywa naprawdę ciekawie. Lepiej zostać. Naprawdę!!
agree Dimitar Dimitrov : Guru od spraw bezpieczeństwa. Tylko to - bardzo trafne.
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 mins

"car" leave as it is just translate the word

https://library.e.abb.com/public/9c63a82c61558d3285257c0f005...
#10. Don’t be complacent
When it comes to ensuring the safety of data center employees, no amount of regulations, standards or safety czars can replace basic common sense. “Whenever you have human beings working on a piece of electrical equipment, there’s always an inherent risk,” Glinkowski says. “That’s why we have standards, and that’s why the standards need to be followed to the letter. But do not be complacent.”

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_U.S._executive_branch_...
In the United States, the informal political term "czar" or "tsar" is employed in media and popular usage to refer to high-level officials who oversee a particular policy. There have never been any U.S. government offices with the title "czar", but various governmental officials have sometimes been referred to by the nickname "czar" rather than their actual title.
The earliest known use of the term for a U.S. government official was in the administration of Franklin Roosevelt (1933–1945), during which eleven unique positions (or twelve if one were to count "Economic Czar" and "Economic Czar of World War II" as separate) were so described. The term was revived, mostly by the press, to describe officials in the Nixon and Ford administrations and continues today.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2015-10-23 13:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

PressReader - The Independent - Car industry crisis
http://www.pressreader.com/uk/the-independent/20151022/28234...
1 napja - One result was that GM appointed a safety tsar with a staff of more than 30 investigators and is issuing large recalls more often. But GM also ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-10-23 14:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

Analogic solution
samochod bezpieczeństwa (Safety Car)
"car bezpieczeństwa" - just use " "

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2015-10-23 14:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

"główny szef bezpieczeństwa"? (big boss) if you do not like the tsar

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2015-10-23 14:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

Seems not widely user - less that 500 hits
www.businessinsociety.net/.../chrysler-has-just-joined-g...
Chrysler has just joined GM in establishing top-management "stand-alone" company safety czars. At stake: corporate responsibility, trust, ...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2015-10-23 14:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

used
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : I've got lost. What's your answer: Polish word "car" (= Russia's emperor) or English word "car" (= passenger vehicle)? //Still, your answer is in two languages and includes 9 words. Just one word "car" would suffice.
22 hrs
of course the Polish word car which is the equvivalent of "tsar"! How could be a passenger vehicle to relate to this question? I wrote "Analogic solution" for example for the word "bezpieczeństwa".Thank you for giving such nice comment is was very kind :(
Something went wrong...
+1
1 hr

żaden spec ani pan i władca


Całość „no ... safety czars” proponuję jako „żaden spec ani pan i władca”.

Też myślałem o „guru od spraw bezpieczeństwa”, ale od „guru” oni mają po prostu „guru” - http://tinyurl.com/q88hg9l

Tu, oprócz wiedzy, chodzi chyba też o władzę „tego kogoś”.
Peer comment(s):

agree kamilw
9 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 21 hrs

satrapa wszechmocny ds. bezpieczeństwa

IMO
Peer comment(s):

disagree George BuLah (X) : bezużyteczne w kontekście; zbyt beletrystyczne; nie zgadza się w rejestrze z faktyczną rolą tak nazwaną!
1 day 21 hrs
Something went wrong...

Reference comments

20 hrs
Reference:

z tego samego dokumentu

Ideally, each data center should have a dedicated “safety czar.”

This should be an executive-level position—preferably staffed by someone with an electrical engineering background—who is responsible for all safety activities, including establishing and communicating clear, easy-to-understand policies; developing rigorous training programs; investigating and acquiring high quality safety equipment; conducting periodic audits and inspections; and continually monitoring and actively complying with changing safety standards and practices.

-------------


1.1 Polityka bezpieczeństwa

Zaprojektowanie zasad bezpieczeństwa organizacji to innymi słowy określenie jej polityki bezpieczeństwa. Polityka bezpieczeństwa powinna być przygotowana w sposób realistyczny i praktyczny. Oznacza to, że powinna odzwierciedlać faktyczne potrzeby związane z bezpieczeństwem organizacji i faktyczne możliwości jego zapewnienia oraz powinna dawać
jasne wytyczne, w jaki sposób system bezpieczeństwa ma być konstruowany i jak ma funkcjonować.

Politykę bezpieczeństwa organizacji pod względem wagi i charakteru porównać można do polityki obronnej państwa. Określaniem polityki bezpieczeństwa zajmuje się zarząd organizacji oraz managerzy odpowiedzialni za bezpieczeństwo. Sposoby realizacji polityki obronnej to strategie obrony, natomiast zadania opracowywania i realizacji taktyk współdzielą kierownicy, administratorzy i użytkownicy. - http://www.ujk.edu.pl/strony/Zbigniew.Bem/index_pliki/prawy_...
Peer comments on this reference comment:

agree Erzsébet Czopyk : z tego samego dokumentu... an another good lesson for today: read until the very end
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search