Nov 5, 2015 21:09
8 yrs ago
2 viewers *
German term

durchzukämmen

German to English Other Military / Defense
sentence: Sämtliche M.G . erhalten den Auftrag, Kusselgelände und Waldrand
mit Feuer ***durchzukämmen***.

context: ww2 document

please help me with this term. Comb through is what i have now, however comb through in US military lexikon is more of a walk-through the area, not a supressive fire as implied here.
Proposed translations (English)
3 +2 sweep
3 scour
3 flush out

Discussion

SchweineKarl Jan 31, 2016:
Suggestion All MGs are ordered to rake the shrubbery and edge of the forest.
Björn Vrooman Nov 10, 2015:
@sparta Thank you.
sparta1978 (asker) Nov 10, 2015:
context context suggests MG for machine gun and feuer for MG fire.
Björn Vrooman Nov 9, 2015:
What is more puzzling to me is the M.G. part. Even in German, you usually write MG - or are we talking about a Major General?
"Major General . . . . . . . . . . .Abkürzung: MG - NATO-Rangcode: OF-7"
http://www.usa-auswandererforum.com/liebe-leben-die-u-s-arme...

Since we're talking about "erhalten den Auftrag" here.
Ramey Rieger (X) Nov 7, 2015:
Good question
Cilian O'Tuama Nov 7, 2015:
fire is it Feuer as in bullets or Feuer as in flames?

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

sweep

".. are being tasked to sweep the brushlands and the edge of the woods with their firepower"

"The Confederates were quick to follow up on their advantage and swept the area with their firepower."
https://books.google.com/books?id=3zvABAAAQBAJ&pg=PA309&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-11-10 02:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

I looked around. The only other verb I could find that both captures the German meaning and is idiomatic English is “raking” the area with fire. See quotes below:

“..in front of the 26th Marines the terrain was heavily mined; in addition, from strongly held Hill 362B, the enemy was able to sweep the area with fire.”
http://www.5thmarinedivision.com/the-battle-of-iwo-jima.html

"On the left of the Division line, still guiding on the western shore of Iwo, LT 2/27 opened their D+7 attack after the 13th Marines and warships standing offshore had raked the area in front of them with fire."
http://www.5thmarinedivision.com/the-battle-of-iwo-jima.html
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : There's also the less idiomatic version of cover with gun fire, but I think your suggestions may be closer to the "durchkämmen" part.
4 days
Thanks, Björn.
agree Ramey Rieger (X) : Yes, this is better.
4 days
Thanks, Ramey. Rake better than sweep?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
34 mins

scour

2-archaic : to clear (a region) of enemies or outlaws
http://www.merriam-webster.com/dictionary/scour
Something went wrong...
11 hrs

flush out

to flush out sink holes and forests with fire

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-11-06 08:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

with steady fire, I mean
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search