Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
Jednající jménem
English translation:
acting on behalf of
Added to glossary by
Karel Kosman
Nov 10, 2015 06:34
8 yrs ago
1 viewer *
Czech term
Jednající jménem
Czech to English
Law/Patents
Medical (general)
Jednající jménem
Proposed translations
(English)
3 +8 | acting on behalf of | Stuart Hoskins |
Proposed translations
+8
10 mins
Selected
acting on behalf of
*
Peer comment(s):
agree |
jankaisler
12 mins
|
Thanks, Jan.
|
|
agree |
Scott Evan Andrews
: Stewart Hoskins, translator extraordinaire and apparent speed freak...how'd you get that so quick? :)
24 mins
|
Mini flux capacitator. Thanks, Scott.
|
|
agree |
David Vašek
28 mins
|
Thanks David.
|
|
agree |
Jana Pavlová
1 hr
|
Thanks, Jana.
|
|
agree |
Sabina Králová
1 hr
|
Thanks, Sabina.
|
|
agree |
Roni_S
: Far too easy :)
1 day 1 hr
|
Thanks, Roni.
|
|
agree |
Pavel Slama
: What else?
1 day 2 hrs
|
Thanks, babylondon.
|
|
agree |
ivkafilova
2 days 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tankya"
Discussion
[company name]:
Jednající jménem [person's name], jednatelkou společnosti
(dále jen „Zadavatel")
I'll give you the points, but how do you propose I do the glossary entry? Perhaps don't add to glossary?
<company>:
Jednající jménem <name>, jednatelkou společnosti
(dále jen „Zadavatel")
Asked my consultant and he suggested:
Acting under the name Heidrun Irschik Hadjieff, company executive officer
How should I deal with this now? Obviously the company is not acting on behalf of the person.