Nov 11, 2015 00:23
8 yrs ago
English term

\"Dispensed\"

English to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Es un texto que habla de los prejuicios hacia la comunidad árabe. Dice que al hablar de ellos en
un artículo se les llamaba "terroristas" sin que el lector fuera siquiera consciente de ello. ¿Cuál sería la mejor traducción?:

“Arab cultures were dispensed with in two lines”

Tomado de: "Understanding Intercultural Communication: Negotiating a Grammar of Culture"

Proposed translations

+6
56 mins
Selected

se les dedicó (ver explicación)

Al hacer la pregunta es importante dar contexto (incluir el texto que está antes y después del término o la frase en cuestión), de lo contrario es dar palos de ciego. Por lo menos diste el nombre del libro, lo que me sirvió para buscar el texto completo y entender a lo que se refería (http://bit.ly/1kLb3LZ). Mi propuesta sería: «a las "culturas árabes" se les dedicó apenas dos líneas».

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2015-11-11 01:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

Para entenderlo tienes que leer el punto anterior: «Fifteen paragraphs of the article had been spent deconstructing the complexity of... Then, in sharp contrast, 'Arab cultures' were dispensed with in two lines».
Espero que te quede más claro.
Peer comment(s):

agree Kirsten Larsen (X)
16 mins
agree Ángeles García-Calderón
7 hrs
agree Valentina LG : Me parece importante el "apenas", que has incluido en la explicación mas no en la propuesta
9 hrs
Así es, Valentina. También me parece importante para dejar claro el contraste. Saludos :)
agree Mariana Gutierrez
10 hrs
agree Oliver Romero : Entiendo que este es el sentido de la frase.
1 day 10 hrs
agree JohnMcDove
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
25 mins

excusados/dispensados/perdonados

Mis propuestas.
Peer comment(s):

disagree DLyons : So which of these might it be?
20 hrs
Something went wrong...
39 mins

se prescindió de

To dispense with es un phrasal verb que significa prescindir de, deshacerse de. Depende del contexto puedes utilizar uno u otro
Something went wrong...
48 mins

eliminó

dispense with= dispensar de, hacer caso omiso de, pasar sin, prescindir de, eliminar.
Arab cultures were dispensed with in two lines.
Se eliminó a la cultura árabe en dos líneas.
Something went wrong...
+1
1 day 11 hrs
English term (edited): "dispensed"

las despacharon en dos líneas

(DRAE) despachar:

1. tr. Abreviar y concluir un negocio u otra cosa.
9. intr. darse prisa.
11. prnl. Desembarazarse de algo.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove
4 days
Gracias, John.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search