Nov 24, 2015 18:53
8 yrs ago
26 viewers *
German term

decyzja podlega wykonaniu przed uplywem terminu do wniesienia odwolania jako...

German to Polish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Verwaltung
Ich brauche leider erneut Hilfe. Müsste es nicht eigentlich heißen : ...der Beschluss wird rechtskräftig NACH Ablauf der Widerrufsfrist? Warum heißt es hier : "przed uplywem" ?
Danke für Ihre Hilfe. :-)
Change log

Nov 24, 2015 19:53: Kapilek changed "Language pair" from "Polish to German" to "German to Polish"

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

Der Bescheid ist vor Ablauf der Einspruchfrist vollziehbar

Tak bym to przetłumaczył.

A dlaczego przed upływem? Bo taka możliwość istnieje wg art. 130 kodeksu postępowania administracyjnego
gdy:
1) decyzji został nadany rygor natychmiastowej wykonalności (art. 108);
2) decyzja podlega natychmiastowemu wykonaniu z mocy ustawy.
Ponadto decyzja podlega wykonaniu przed upływem terminu do wniesienia odwołania, gdy jest zgodna z żądaniem wszystkich stron.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2015-11-24 19:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

Literówka w słowie Einspruchsfrist.

Der Bescheid ist vor Ablauf der EinspruchSfrist vollziehbar.

--------------------------------------------------
Note added at   21 godz. (2015-11-25 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z sugestią Dariusza Prochotta, lepiej byłoby użyć Widerspruch zamiast Einspruch.

Der Bescheid ist vor Ablauf der Widerspruchsfrist vollziehbar.
Peer comment(s):

agree barbara450 : dałabym 'vollstreckbar'
14 hrs
Wydaje mi się, że vollstreckbar oznaczałoby, że podlega egzekucji, a wykonalna nie musi się wiązać z egzekucją. Może dotyczyć np. zmiany nazwiska i stawać się od razu prawomocna.
neutral Dariusz Prochotta : Takie odwołanie nazywa się "Widerspruch" (§370 VwGO). Dowiedziałem się niedawno na szkoleniu, że nie należy tego mylić. Zakładam, że chodzi o decyzję administracyjną, od której każdemu przysługuje prawo odwołania
18 hrs
Tak, masz rację, w prawie administracyjnym jest to na ogół Widerspruch, chociaż w przypadku decyzji podatkowych występuje Einspruch. Nie mniej bezpieczniej byłoby w przedmiotowym zdnianiu faktycznie użyć Widerspruch.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für Ihre Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search