This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 29, 2015 16:11
8 yrs ago
220 viewers *
English term

Waiver/waive

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Hola a todos,

Ya sé que "waiver" tiene el sentido de "renuncia", "exoneración" o similar, pero en el párrafo que copio a continuación no veo claro que sea así.

---------
Section 2.1. Waiver

Subject to the terms hereof the Lender hereby waives the Borrower's non-payment of the principal amount of the Loan outstanding on the Stated Maturity Date (as defined in the Credit Agreement as amended as of June 21, 2013), which shall be payable on the Stated Maturity Date as defined herein (or such earlier Maturity Date as it may become due under the Credit Agreement), and any default interest or other amount payable in respect thereof in accordance with Section 2.3(b) of the Credit Agreement.
---------

¿Alguien puede decirme a qué se renuncia concretamente, si es que se renuncia a algo?

Gracias a todos por adelantado

Pere
Proposed translations (Spanish)
4 +2 renuncia, exonera
5 +1 Exención

Discussion

Joseph Tein Mar 29, 2022:
Correct Translation of Term If you found a helpful answer somewhere else, it would be nice tell us what this is, so that people in the future who are looking for this term can use it.

Proposed translations

+2
9 hrs

renuncia, exonera

waives the Borrower\'s non-payment of the principal amount of the Loan outstanding -

Me da la impresión, a menos que el resto de contexto diga algo que lo cuestione, que se trata perdonar el pago del capital (principal) de préstamo pendiente.

Y sin leerlo con tanto detenimiento, creo que el resto del párrafo mencionar que pagará los intereses y otras deudas aplicables (any default interest or other amount payable)
Example sentence:

... renuncia al pago del capital por parte del prestatario, del préstamo pendiente

Peer comment(s):

agree eVeritas
13 hrs
agree Álvaro Espantaleón Moreno
1 day 6 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 22 hrs

Exención

Dentro de los sinónimos que te han ofrecido, "eximir" es el mejor grupo de afinidad para este caso en particular.
El diccionario de María Moliner define "exención" de la sig. manera: Acción y efecto de *eximir[se]. 5 Especialmente, *privilegio que alguien goza por el que puede dejar de cumplir cierta obligación o de pagar cierta cosa: ‘Exención de impuestos’.
Example sentence:

I was a CSR for Chase Home Lending a couple of years ago.

Peer comment(s):

agree Monica Amadeo
2365 days
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Findings

I think it has something to do with this:

WAIVER OF DEFAULT
No matter the protective measures taken, it is a simple market fact that borrowers sometimes default on loan terms or payments. There is little a lender can do to prevent such defaults, but some steps can be taken to remedy the situation. One of the simplest and most important things a lender can do after a default is provide notice of that fact and negotiate a workable solution to the problem.
The enclosed document allows the lender to waive a borrower’s default, and continue the lending relationship as if that default had not happened, and contains everything you’ll need to waive that default. A written contract minimizes confusion, misunderstanding, and error, and sets forth the parties’ expectations and fulfillment obligations. If obligations can’t be completed in a timely fashion, or if the parties want to continue a thriving and successful arrangement, a waiver can help the parties achieve their goals
http://www.legalzoom.com/download/pdf/waiver-of-default-loan...
Peer comments on this reference comment:

neutral Joseph Tein : Hola Lorena! So what term would you use for this verb to "waive" the default, or waive a fee, or waive a defendant's fine? (Dealing with this issue today.) I hope you're well these days.
2312 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search