This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 1, 2015 19:37
8 yrs ago
3 viewers *
English term
rebate credit
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Marketing & distribution agreement
This rebate will come in the form of a credit to be used for any Products for future purchases during the following quarter. The ***rebate credit*** may not be exchanged for cash or used to offset amounts owed to XXX. This special rebate arrangement terminates automatically on December 31, 2015, and will not be extended or renewed without the Parties’ express written agreement.
Есть вариант перевода "скидочный кредит" (https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e... ), но я надеюсь, что есть лучший перевод. Заранее благодарю за помощь!
Есть вариант перевода "скидочный кредит" (https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e... ), но я надеюсь, что есть лучший перевод. Заранее благодарю за помощь!
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | ретро-бонус или ретроспективная скидка | Irina Kuzminskaya |
4 | сертификат (купон) на скидку | Oleg Nenashev |
3 | отсроченная скидка | Victoria Yasenskaya |
Proposed translations
19 mins
сертификат (купон) на скидку
судя по контексту, речь об этом
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-01 20:44:53 GMT)
--------------------------------------------------
Аскеру: Вы правы, это не сертификат на скидку, но возврат денег тут не предусмотрен: "rebate credit may not be exchanged for cash", т.е. сумма "скидочного кредита" может быть только зачтена при следующей закупке. Скорее всего, с учетом контекста и Вашего замечания, это кредит-нота в рамках рибейтной программы http://www.konsultantkredit.ru/article/829
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-01 20:44:53 GMT)
--------------------------------------------------
Аскеру: Вы правы, это не сертификат на скидку, но возврат денег тут не предусмотрен: "rebate credit may not be exchanged for cash", т.е. сумма "скидочного кредита" может быть только зачтена при следующей закупке. Скорее всего, с учетом контекста и Вашего замечания, это кредит-нота в рамках рибейтной программы http://www.konsultantkredit.ru/article/829
Note from asker:
Если бы все было так просто! Дело в том, что "rebate" - это особая скидка, когда вы сначала платите всю сумму полностью, а потом вам часть её (в размере скидки) возвращают (но не сразу же во время покупки). А в случаях сертификатов или купонов скидки учитываются моментально при оформлении покупки. |
Да, именно так. В этом же документе говорится "XXXwill provide a conditional rebate by issuing a credit note at the end of each relevant month in an amount equal to thirty percent (30%) of the Net Sales for the month". Именно этот механизм далее в документе называют "rebate credit". Но как это перевести на русский? |
+1
1 hr
ретро-бонус или ретроспективная скидка
***
2 hrs
отсроченная скидка
С учетом характера документа и механизма оформления скидки мне кажется, что это самый нейтральный вариант.
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Nenashev
: отсроченная скидка - deferred rebate и это не совсем то
12 hrs
|
Discussion
http://sovbuh.ru/zhurnaly/sovetnik_buhgaltera/vypusk_5_41_ma...
http://www.konsultantkredit.ru/article/829