Glossary entry

English term or phrase:

without prejudice to any other remedy

Turkish translation:

diğer kanuni/yasal yollara başvurma hakkına halel getirmeksizin

Added to glossary by Zeki Güler
Dec 18, 2015 14:00
8 yrs ago
2 viewers *
English term

without prejudice to any other remedy

English to Turkish Law/Patents Law: Contract(s)
Bir sözleşmede "without prejudice to any other remedy of the OWNER" şeklinde geçiyor. "without prejudice to..." hukuk dilinde "halel getirmeksizin" veya "saklı kalmak koşuluyla" olarak çevriliyor. Burada eklenen "remedy" nin tam olarak hangi anlama geldiğini merak ediyorum açıkçası. Teşekkürler!
Change log

Dec 20, 2015 23:22: Zeki Güler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2113318">Onur Inal's</a> old entry - "without prejudice to any other remedy"" to ""diğer kanuni/yasal yollara başvurma hakkına halel getirmeksizin""

Discussion

Yusef Dec 21, 2015:
Anlaşılması gereke n burada sözleşme maddelerinin ihlalinden
dolayı oluşan zararların tazmininden bahsedilmesi. Bunların çoğu uzlaşmayla kanuni yola gerek kalmadan haledilir. Yani kanuni yla gitmek ile doğrudan doğruya değil ancak netice itibarıyla ikinci derece bir ilgisi vardır. Hangi şartlarda tazminat talep edileceğini belirtiyor. Kanuni yolun anlamı mahkemeye vcermektir.
Yusef Dec 19, 2015:
Remedy genelde zarar ziyan tazminiyle ilgili bir haktır. Burada belli bir konuda haklı bulunan tarafın, bizdeki diğer haklarımızı mahfuz tutarız deyimindekine (ki ödenmeyen borçların ileride oluşacak faiz vs zararlarıyla ilgilidir)benzer bir ifade var. Belirtilen belirli fakat ayrıca yazılmamayan konular hak ihtilafları hukuk yollarına gitmeksizin de uzlaşmayla da halledilir.Hukuk yolları ise tüm hukuğu kapsar ve herkesin belirtmeğe gerek olmadan uymakla yükümlü olduğu haklardır. Yani işte zararını ödedik, daha ne istersin değil, adalet işleyişinin herkese açık yasal dişleyişi. Fark vardır.Yasalyollara başvurmak ifadesi hujuğun şartı değil avukatların kulak bükme niteliğindedir.Zira 'kanunu bilmemek mazeret değildir'.

Proposed translations

40 mins
Selected

diğer kanuni/yasal yollara başvurma hakkına halel getirmeksizin

.
Note from asker:
Teşekkürler Zeki Bey
Peer comment(s):

agree Emin Arı
2 days 2 hrs
Teşekkürler :)
disagree Yusef : açıklaması discussion bölümünde
18 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

başka bir çözüm yolunu tıkamaksızın

-
Something went wrong...
4 mins

herhangi bir diğer yasal çözüm yoluna halel getirmeksizin

---
Something went wrong...
+1
6 mins

hukuki yollara halel getirmeksizin

...owner'ın başvurabileceği diğer hukuki yollara halel getirmeksizin...
Elbette contex içinde 'owner'ı nasıl çevirmeniz gerekiyorsa o şekilde değiştirmelisiniz.
Note from asker:
Teşekkürler Başak Hanım. Sizin cevabınız/öneriniz bana da mantıklı geliyor
Peer comment(s):

agree Dagdelen
51 mins
Something went wrong...
8 mins

başka türden herhangi bir yasa yoluna başvurmasına engel oluşturmaksızın

...
Something went wrong...
30 mins

[sahibinin başvurabileceği] başka hiçbir çareye halel getirmeksizin....

"Başka hiçbir çözüm yolunu tıkamaksızın" ifadesi daha sade görünse de hukuki içerikli bir metinde böyle olmalıdır.
Note from asker:
Teşekkürler. Ancak burada "remedy"nin çare olduğunu düşünmüyorum. Hukuki yol, yasal yol, yasal hak vb. bir anlamı var
Something went wrong...
23 hrs

(Sahip tarafa Yasal veya mukavele gereği tanınmış diğer haklara halel getirmeksizin

genellikle sözleşmelerde bir tarafa bir tanınıp o hakkın dışında da (sözleşmede yazılı olmayan yasal) hakları
olabileceği durumlarda kullanılır, yani ..yazılı hakkın -talebinyerine getirişrilmiş olması
o madde dışındaki hakları kaldırmaz

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-12-19 20:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

link: https://en.wikipedia.org/wiki/Prejudice_(legal_term)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search