Glossary entry

Spanish term or phrase:

Universidad de Prior y Consules

English translation:

corporation with a prior and consuls

Added to glossary by Charles Davis
Jan 18, 2016 19:47
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Universidad de Prior y Consules

Spanish to English Social Sciences History
This is a legal term used in Sevilla to refer to some grouping relating to merchants in the 16th century. I suspect there is an accepted translation already in existence.

The context is: La razón era una: los mercaderes hispalenses tenían necesidad de un jurisdicción sumaria que resolviera con agilidad sus pleitos y que les evitara mayores menoscabos patrimoniales: "a causa de no tener consulado para tratar sus cosas por vía de la Vniuersidad de Prior y Consules se avian seguido e siguian grandes ynconuenientes e diminuçion e desorden en el dicho trato y comerçio y se mouian muchos pleitos y con ellos dilaçiones grandes en daño de las dichas mercaderías y en detrimento de sus créditos, lo cual todo çesaria si se rrigiesen y gouernasen por consulado"
Change log

Jan 30, 2016 03:37: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

philgoddard Jan 18, 2016:
Explained here https://books.google.com/books?id=Bw8TAAAAYAAJ&pg=PA283&lpg=...
I'd leave it in Spanish and explain it in brackets.

Proposed translations

+5
3 hrs
Selected

"university [corporation] with prior and consuls"

This is a quotation from the Royal Charter issued by Charles V in 1544, founding the Consulado de Sevilla. It is quoted in Antonio de Capmany, Código de las costumbres marítimas de Barcelona [...] hasta aquí vulgarmente llamado Libro del Consulado (Madrid, 1791), p. 161.
https://books.google.es/books?id=CA79u3KTKwcC&pg=RA1-PA161&l...

The particular passage quoted here is part of a petition, in response to which the Seville Consulado was founded, addressed to Charles V by one Ciprián de Charitate on behalf of the international trading community of Seville: "los mercaderes de todas las naciones que residen en la dicha ciudad de Sevilla", explaining that there were "consulados" in other Spanish cities where merchants resided, such as Burgos, Barcelona, Valencia, but not in Seville.

Here's what these words mean:
"Prior: [...] el que es cabeza del Consulado establecido en Andalucia (como los que habia antiguamente en Burgos y Vilváo) y es para la disposicion del despacho de las Flotas y Galeones [...]"
"Consul: En algunas partes de nuestros Reinos [...] los dichos Mercaderes tienes sus Cónsules, que hacen y administran justicia en las cosas de mercaderías"
"Consulado. Se llama assimismo el Tribunal que antiguamente en algunas Ciudades de España estaba destinado para juzgar de las cosas tocantes al comercio: y oy existe para el mismo efecto solo en lo que pertenece al comercio de Indias"
(Definitions from the first RAE dictionary of 1721-39.)

These words are the same in English. In his Spanish-English dictionary of 1706, under Cónsul, John Stevens writes:

"There are now two Consuls of the Corporation of West India Traders at Sevil, who, together with the Prior, regulate all matters relating to that Trade."

And in The Rule Establish'd in Spain, for the Trade in the West Indies, by José de Veitia Linage (1623-88), translated by Captain John Stevens (not sure if this is the same person), these same terms, prior and consuls, are used, as they are in plenty of other more modern sources. This source calls the Consulado the "Consulship Court", or just "Consulship".
https://books.google.es/books?id=sk0Y3hV30r0C&pg=PA73&lpg=PA...

But what of "Universidad"? It doesn't mean university. The word had other meanings, and the relevant one (quoting again from the first RAE dictionary) is:

"Significa assimismo la Comunidad, Junta, o Assamblea, en que están adscriptos muchos para algun fin"

The sense of it, really, is "corporation". But in English the word "university" was also used in this sense, which is now obsolete. Here's the OED on "university":

"4. a. A body or company of persons associated together for some purpose. Obs.
[...]
b. A body or class of persons regarded collectively; esp. an aggregate of persons forming a corporate body or society, a corporation. Obs.
[...] 1755 N. Magens Insurances II. 40 The Prior and Consuls..of the University of the Shippers and Merchants..of this City of Seville"
http://findwords.info/term/university

So then in rendering this sixteenth-century quotation you could, if you like, use "university" in this sense, which was current in sixteenth-century English, adding "corporation" in square brackets to make the sense clear. I think that's what I would do.

But also there's a small but important error in the quotation: it's not "por via de la Universidad de Prior y Consules", but "por via de Universidad de Prior y Consules", with no article. So it's not a proper name, an institution; it means "by way of an universidad", not "the universidad". It's not a proper name; it's a generic name. And "de Prior y Consules", likewise, is not a name, the "university of prior and consuls"; it means "of prior and consuls" in the sense of "endowed with a prior and consuls". It's a descriptive phrase for the kind of "universidad" that the merchants didn't have in Seville but needed, and got in 1544.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-18 23:29:52 GMT)
--------------------------------------------------

I didn't get round to saying that the initial capitals don't mean anything; they don't mean it's a name. Significant generic nouns are liberally capitalised in older Spanish texts.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-18 23:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

And by the way, for "consulado" you could borrow "consulship" from Stevens' translation, but I would add "mercantile court" for clarification, just as I would add "corporation" to clarify the obsolete sense of "university".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-01-18 23:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

On reflection, you might prefer to dispense with "university" in this obsolete sense, as most readers will probably misunderstand it, and simply put something like this:

"because they do not have a consulado [consulship or mercantil court] to deal with their affairs by way of a corporation with a prior and consuls [...]"
Peer comment(s):

agree Robert Forstag : An impressive compendium of information in support of your suggestion.
1 hr
Thank you very much, Robert!
agree philgoddard : I wouldn't use "university".
3 hrs
No, I don't think I would either; it's asking for trouble. I got carried away by finding it in the OED. Thanks, Phil!
agree Beatriz Ramírez de Haro : Wow!
9 hrs
¡Jaja! Muchas gracias, Bea. Cada loco con su tema :)
agree Robert Carter : We are not worthy, as they say :-)
15 hrs
LOL! (as they say). I believe this is known as "going off on one". Thanks a lot, Robert :)
agree Thomas Walker : Nice find on the archaic meaning of university in this context.
1 day 23 hrs
Thanks a lot, Tom! I admit I didn't know it. I've come round to the view that it would be better not to use "university" in the translation, though.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Good discussion, well-documented: thank you!"

Reference comments

22 mins
Reference:

Refs.

http://www.tulane.edu/~woodward/newcons.htm
61. Following the restoration of Fernando VII the Veracruz consulado reiterated its protectionist position and its particular opposition to the growing permission of the reexport trade of European goods. Prior y Consules del Consulado de Vera Cruz al Secretario de Estado y del Despacho Universal de Yndias, Vera Cruz, 11 April 1815. AGI, Sec. 10, Ultramar, Leg. 320.

In addition to provisions for administering commercial justice, the new consulados were charged with the development of the economy and came close to the status of a government ministry for this purpose. Each Consulado, in addition to its tribunal, was to have a Junta de Comercio, composed of its prior, two consuls, a syndic, nine councilors or their respective alternates, plus the secretary, accountant, and treasurer. In fact from the mid-eighteenth century forward, if not before, the older Consulados, from Barcelona to Lima, had developed Juntas de Comercio that were increasingly involved in the general economic development of their regions.(47)


The Spanish government also encouraged the development of sugar production elsewhere, of course. See for example, the royal order to the Prior and Consuls of the Consulado de Comercio of Guatemala, indicating that in order to expand the commerce sugar refineries might be established without restrictions and with complete exemption from any royal or municipal taxes, or even those due the consulado itself. Archivo General de Centro-América (Guatemala) (hereinafter cited as AGCA), A1.23, leg. 2591, exp.21190. Similarly, the crown offered tax exemptions on the export new products and, for example, instructed the tribunal of the Chilean consulado to assign royal lands to those who would use them for producing linen and hemp. Urbina Reyes, p. 367.


imports of american gold and silver into spain, 1503-1660
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:BkeYZLl...
House of Trade and Merchant Gild of Seville, 441.—Handling of bullion in ... in the First Half of the Sixteenth Century" (Quarterly Journal of Eco- nomics, xxix, 433-479) ...... the prior and consuls of the Merchant Gild and the officials of the House ...


1. The Merchant Gild relieved the House of Trade of hearing suits between members of the Gild arising from the India trade. **The prior and consuls** of the Gild met with the officials of the House, to draw up budgets for the convoying of treasure fleets (A. de I., ContrataciOn, 30-3-3/9). The Gild constantly furnished expert counsel concerning financial and commercial matters. For example, see A. de I., Contra- taciOn, 42-6-12/16.


October 10, 1592, because of past abuses and the op- portunities for fraud inherent in the position, the power of appointment was vested in the officials of the House of Trade, with the advice and consent of the prior and consuls of the Merchant Gild.


https://en.wikipedia.org/wiki/Consulado_de_mercaderes


Is the language pair required Spanish to English?

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2016-01-18 20:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.com.jm/books?id=setUedgDQFUC&pg=PA48&lp...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search