Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

دون پاشیدن

English translation:

to trick or deceive someone (lit. "to scatter seeds around")

Added to glossary by WJM53
Jan 23, 2016 23:45
8 yrs ago
Persian (Farsi) term

دون بپاشی

Persian (Farsi) to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This is a Twitter comment.


اگه ازدواج یعنی دون بپاشی،بعد یکی بیاد تورش کنی،بعدم طی یک قرارداد به صورتی کاملا اقتصادی طرفو قبضه کنی، من میرم که منقرض شم


دون بپاشی = ?

Thanks.
Change log

Jan 31, 2016 05:47: WJM53 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1528573">WJM53's</a> old entry - "دون پاشیدن"" to ""to trick or deceive someone (lit. \"to scatter seeds around\")""

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

Tricking people / cheat / deceive / fool

کسی رو تو دست نگه داشتن . خر کردن. طرفو بکشی سمت خودت در حالی که در وضعیت خر بودنه.


http://www.farsishahri.com/index.php/dictionary/word/5158



Peer comment(s):

agree Mohammad Ghaffari
53 mins
Thanks very much
agree Niayesh Omidi
59 mins
Thanks very much
agree Ali Farzaneh
7 hrs
Thanks very much
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
+1
6 hrs

to scatter seeds around

Another suggestion could be to keep the metaphor, because the author talks about trapping someone after that, as if he or she is a bird.
Peer comment(s):

agree Ali Farzaneh
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search