Jan 25, 2016 14:31
8 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
bilgi edinilmiş olup
Turkish to English
Medical
Medical (general)
Clinical Trials - Ministerial Correspondence
İlgi yazınız "hakkında bilgi edinilmiş olup" ilgili etik kurul kararının alınması gerekmektedir.
"bilgi edinilmiş olup" şeklindeki kullanımı İngilizce'de bir türlü ifade edemedim. Fikirlerinizi bekliyorum.
Teşekkürler
"bilgi edinilmiş olup" şeklindeki kullanımı İngilizce'de bir türlü ifade edemedim. Fikirlerinizi bekliyorum.
Teşekkürler
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
20 hrs
Selected
has been noted
"Your above reference correspondence has been noted and ..."
The above sounds more natural to my ears.
The above sounds more natural to my ears.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
we have been notified that...
Fikir vermek amacıyla...
Selam,
Aziz
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2016-01-25 14:35:25 GMT)
--------------------------------------------------
veya we have been notified about your application...
Selam,
Aziz
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2016-01-25 14:35:25 GMT)
--------------------------------------------------
veya we have been notified about your application...
+1
11 mins
(has been) processed and
Burada kastedilen aslında yazının ulaştığı ve işleme alındığı. Ben bu şekilde çeviriyorum.
Peer comment(s):
agree |
Irina Kuzminskaya
: or has been considered/familiarized with
32 mins
|
Thank you!
|
31 mins
The information has been taken into account
the information about your referred letter has been taken into account
Normalde "We have been informed that" derdim ama maksat bilgi için işlem yapılmış olması ise böyle bir alternatif ürettim.
Normalde "We have been informed that" derdim ama maksat bilgi için işlem yapılmış olması ise böyle bir alternatif ürettim.
47 mins
we're in receipt of
Literal çevrilecek olursa, We're (veya We've been) "informed" about stg.
Fakat, burada kasdedilenin "We're in receipt of" olduğunu tahmin ediyorum, çünkü kurumlar vatandaşların dilekçelerine bu şekilde başlayan yanıtlar vermekteler.
Fakat, burada kasdedilenin "We're in receipt of" olduğunu tahmin ediyorum, çünkü kurumlar vatandaşların dilekçelerine bu şekilde başlayan yanıtlar vermekteler.
Reference:
http://www.letters.org/acknowledgement-letter/acknowledgement-letter-for-receipt-of-resume.html
2 hrs
we have gathered information (on subject matter of your letter)
Bir konuda resmi bir kurumdan talep var, kurum bu konu hakında bilgi edinidiğini ve sonuç için etik kurul kararının beklendiğiyazıyorni
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-25 17:23:33 GMT)
--------------------------------------------------
beklendiğini yazıyor okunacak
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-25 17:23:33 GMT)
--------------------------------------------------
beklendiğini yazıyor okunacak
11 hrs
... has been read up ...
Your letter has been read up ...
buradaki anlamdir. Mektup resmi bir mektuptur ve "formal" bir dille çevrilmesi gerekir. Bence buna dikkat edilmelidir.
buradaki anlamdir. Mektup resmi bir mektuptur ve "formal" bir dille çevrilmesi gerekir. Bence buna dikkat edilmelidir.
13 days
it has been considered and
Alternate
Something went wrong...