Glossary entry (derived from question below)
Feb 1, 2016 11:13
8 yrs ago
English term
Gentleness
English to Turkish
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Marriage
Bu iki terim (gentleness ve kindness) "Components of a Marriage" temali bir yazida var. Cümle içinde geçmiyor, sadece terim olarak var. Ben birine "nezaket" demek istedim ama digeri karsima çikinca afalladim. Ikisinin farki nedir, bilmiyorum. Eger fark varsa bilen var midir?
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | nezaket | Onur Inal |
5 | Nezaket ve şefkat | Salih YILDIRIM |
4 | nezaket ve şefkatlilik | yasmin givens |
4 | özen/ihtimam | Selçuk Dilşen |
4 | dostluk/arkadaşlık | Dagdelen |
Proposed translations
+1
32 mins
Selected
nezaket
İngilizce birkaç siteye baktıktan sonra aradaki farkı (İngilizce olarak) şöyle özetleyebilirim:
Kind is a person's attitude. If someone is kind they're nice, good. Like, a person be kind while they act cold and distant. Gentle is the way a person acts. Their actions would be soft. Like, a lover's can be gentle while they're attitude seems harsh and mean. So kind is a person's attitude and gentle is a person's actions. While they often go hand-in-hand, one doesn't always mean the other.
Gentleness nezaket, saygı, kibarlık gibi davranış biçimlerini ifade ederken, kindness kişinin genel tutumunu, hal ve durumunu anlatıyor. Aradaki nüans çok az gibi. Kindness'in daha çok yardımseverlik, incelik, başkaları için birşey yapma vs. gibi anlamları var.
Ben olsam gentleness için nezaket; kindness için incelik (ya da eski dil kullanacaksanız teveccüh) kullanırdım
Kind is a person's attitude. If someone is kind they're nice, good. Like, a person be kind while they act cold and distant. Gentle is the way a person acts. Their actions would be soft. Like, a lover's can be gentle while they're attitude seems harsh and mean. So kind is a person's attitude and gentle is a person's actions. While they often go hand-in-hand, one doesn't always mean the other.
Gentleness nezaket, saygı, kibarlık gibi davranış biçimlerini ifade ederken, kindness kişinin genel tutumunu, hal ve durumunu anlatıyor. Aradaki nüans çok az gibi. Kindness'in daha çok yardımseverlik, incelik, başkaları için birşey yapma vs. gibi anlamları var.
Ben olsam gentleness için nezaket; kindness için incelik (ya da eski dil kullanacaksanız teveccüh) kullanırdım
Reference:
http://the-difference-between.com/category/terms/kindness
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110121233927AALXK4R
Peer comment(s):
agree |
Yunus Can ATLAR
: gentleness: nezaket , kindness: teveccüh
4 hrs
|
Teşekkürler :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sanirim hem "gentleness" hem de "kindness" nezaket ile ifade edilebilir. Nedense farkli kelimelerle ifade etmek pek zor geliyor bana cunku aradaki anlam farki cok ince bir fark. Tesekkurler."
4 mins
nezaket ve şefkatlilik
gentlness; nezaket
kindness; şefkatlilik
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2016-02-01 11:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
gentleness
kindness; şefkatlilik
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2016-02-01 11:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
gentleness
5 mins
özen/ihtimam
"Kindness" ile arasında çok büyük fark olmasa da böyle kullanılması uygun olabilir.
8 mins
dostluk/arkadaşlık
Kindness için: nezaket/kibarlık
derdim.
derdim.
1 day 10 hrs
Nezaket ve şefkat
Derdim.
Discussion