Mar 7, 2016 17:30
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
manzana
Spanish to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
caminé despacio dos manzanas, no de las de comer sino las de homigòn.
la mia domanda è questa: come risolvo con manzanas?
1. con una N.d.T. chiarisco il fraintendimento circa il termine nella lingua spagnola
2. aggiro l'ostacolo con un altro termine. ma quale?
Non amo le N.d.T. :(
la mia domanda è questa: come risolvo con manzanas?
1. con una N.d.T. chiarisco il fraintendimento circa il termine nella lingua spagnola
2. aggiro l'ostacolo con un altro termine. ma quale?
Non amo le N.d.T. :(
Proposed translations
(Italian)
4 +6 | isolato (rasformando il gioco di parole) | Elisa Farina |
5 | isolato | Paolo Petrolillo |
4 | "manzana" | Veronica Della Rocca |
Proposed translations
+6
15 mins
Selected
isolato (rasformando il gioco di parole)
Se il contesto lo permette, trasformerei il gioco di parole lavorando sulla traduzione di "manzana" in senso urbanistico, dunque "isolato".
Una proposta:
Passeggiando lentamente, superai due isolati. Che di isolato avevano ben poco, piagiati com'erano l'uno all'altro.
Certo, questa proposta non funziona se "las manzanas" in questione sono separate da vialoni o ampie strade.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-03-07 17:46:40 GMT)
--------------------------------------------------
*trasformando
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-03-07 17:54:02 GMT)
--------------------------------------------------
Bene! :-))
Una proposta:
Passeggiando lentamente, superai due isolati. Che di isolato avevano ben poco, piagiati com'erano l'uno all'altro.
Certo, questa proposta non funziona se "las manzanas" in questione sono separate da vialoni o ampie strade.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-03-07 17:46:40 GMT)
--------------------------------------------------
*trasformando
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-03-07 17:54:02 GMT)
--------------------------------------------------
Bene! :-))
Note from asker:
la frase si chiude così, essendo fine a se stessa. il protagonista si ritrova poi in una caffetteria e i riferimenti a manzana - nel senso di isolato o mela - sono già finiti! sì, la soluzione funziona bene! :) |
gracias! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie! da subito soluzione che mi è suonata vincente!"
10 mins
isolato
In italiano c'è la corrispondenza perfetta: un isolato
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2016-03-07 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ovviamente devi cercare una corrispondenza che faciliti la traduzione del gioco di parole. Puoi provare con "isolato da estrovertire"...
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2016-03-07 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ovviamente devi cercare una corrispondenza che faciliti la traduzione del gioco di parole. Puoi provare con "isolato da estrovertire"...
Note from asker:
ciao Paolo; mi servirebbe però un corrispondente culinario, come la manzana! |
16 hrs
"manzana"
Ciao, propongo in alternativa quella di lasciare il termine originale spiegandolo:
"Camminai lentamente per due isolati, o «manzanas», come si chiamano qui, mele non certo buone da mangiare perché dure come il cemento"
"Camminai lentamente per due isolati, o «manzanas», come si chiamano qui, mele non certo buone da mangiare perché dure come il cemento"
Note from asker:
bella anche la tua proposta, grazie! |
Something went wrong...