Mar 20, 2016 15:01
8 yrs ago
3 viewers *
French term
juridictions
French to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Attestation
The term appears in "les juridictions de l'Ordre des médecins en France".
Could these be tribunals?
Thanks in advance for your help.
Could these be tribunals?
Thanks in advance for your help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Tribunals | dwt2 |
4 | authorities | Nikki Scott-Despaigne |
3 | jurisdiction, responsibility | Vladyslav Golovaty |
Change log
Mar 20, 2016 18:29: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Tribunals
See discussion entry andhttp://www.gmc-uk.org/concerns/hearings_and_decisions.asp
Peer comment(s):
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Yes, the tribunals service which is made up of various committees. This works for a UK target reader, although I'd not use a capital letter here.
21 hrs
|
Thank you (capital was unintentional !)
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
32 mins
jurisdiction, responsibility
compétence, locus standi
e.g.: cela n'est pas de votre juridiction (just an example, I do not mean it :) or, say, jurisdiction over disputes
e.g.: cela n'est pas de votre juridiction (just an example, I do not mean it :) or, say, jurisdiction over disputes
Reference:
http://www.biusante.parisdescartes.fr/ressources/pdf/histmed-asclepiades-pdf-palluault2.pdf
22 hrs
authorities
See discussion posts for Asker's complete context and suggested readings of the term in context. Note importance of avoiding the term "court" as that is uniquely appropriate for structures that are part of a country's legal system.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-03-21 13:59:30 GMT)
--------------------------------------------------
"Monsieur le Docteur ... n'a fait l'objet d'aucune sanction prononcée par les juridictions de l'Odre des médecins en France".
rofessional bodies for regulated professions are goverened by statute. Sometimes the statute will provide all details relating to professional ethics and discipline. Very often, however, the statute will provide the terms and conditions under which the body must regulate its members. These rules and regulations govern education, qualification, membership but also ethics and discipline.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-03-21 14:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
"Tribunal"is clearly used by the GMC in the UK. If you have a more international target reader in mind, then "authorities" mayhelp as it is a moer general term, a bit like "instance" in French.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-03-21 13:59:30 GMT)
--------------------------------------------------
"Monsieur le Docteur ... n'a fait l'objet d'aucune sanction prononcée par les juridictions de l'Odre des médecins en France".
rofessional bodies for regulated professions are goverened by statute. Sometimes the statute will provide all details relating to professional ethics and discipline. Very often, however, the statute will provide the terms and conditions under which the body must regulate its members. These rules and regulations govern education, qualification, membership but also ethics and discipline.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-03-21 14:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
"Tribunal"is clearly used by the GMC in the UK. If you have a more international target reader in mind, then "authorities" mayhelp as it is a moer general term, a bit like "instance" in French.
Discussion
@Nikky, I get your point and it definitely can't be courts.
Once you have your final reader country in mind, the best thing to do would be to check the terminology used in that particular context. If your readership is wider, international, then a more neutral term would be required. However, the complete sentence and fuller context would really be helpful too of course as it is essential to situate the context in which the term appears. A larger extract is necessary.
ALso, the terms used might even vary regionally within one country. Take the UK for example, where each health board must set up its own disciplinary authorities which must comply with national rules. http://www.bma.org.uk/support-at-work/contracts/consultant-c...
You give no indication about where your target reader is based. Note that I am not suggesting doing a straight calque from the UK system, even if your target reader is UK-based.
What I am indicating however, is that the term "court" would be totally incorrect here.
see http://www.gmc-uk.org/concerns/hearings_and_decisions.asp
https://www.conseil-national.medecin.fr/article/article-1-ch...
http://www.allegrolegaltranslations.co.uk/news/doctor-doctor...