Glossary entry

Turkish term or phrase:

en derin saygılarımı sunarım

English translation:

Thank you very much in advance with my best regards

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-04-10 05:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 6, 2016 13:44
8 yrs ago
3 viewers *
Turkish term

en derin saygılarımı sunarım

Non-PRO Turkish to English Law/Patents Law (general)
Elimde hukuki bir çeviri var.
Cümlenin sonunda hakim en derin saygılarımı sunarım la bitiriyor. Yani,

.......yardımlarınız için şimdiden teşekkür eder en derin saygılarımı sunarım.

"en derin saygılarımı sunarım" ı nasıl çevirebiliriz.
Yardımlarınız için teşekkürler
Change log

Apr 6, 2016 15:53: Raffi Jamgocyan changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Erkan Dogan, Elif Baykara Narbay, Raffi Jamgocyan

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

3 mins
Selected

Thank you very much in advance with my best regards

...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
30 mins

I send my deepest regards

I think a literal translation will be correct here.
Peer comment(s):

agree ATIL KAYHAN
1 hr
Thanks
Something went wrong...
32 mins

Sincerely

.
Note from asker:
formal bir metin için basit kalıyor
Something went wrong...
-1
9 hrs

I hereby extend my deepest respect to you.

I'd employ.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : "regards"
23 mins
Applouds!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search