Glossary entry

English term or phrase:

over-tunic

Spanish translation:

sobrevesta / sayo templario

Added to glossary by Sandra Cifuentes Dowling
Apr 13, 2016 14:40
8 yrs ago
1 viewer *
English term

over-tunic

English to Spanish Art/Literary History Medieval outfits
He wore a loose form of military garb, yet it was an untidy ensemble which had not yet found a cohesive uniformity. It consisted of a hooded white woollen **over-tunic** emblazoned with a red cross, back and front, with sleeves tight at the top but flaring out widely from the elbows.

El texto forma parte de una novela histórica ambientada a fines de la Edad Media.

Aquí incluyo una imagen de la prenda: http://www.hoppersgiftware.co.uk/ekmps/shops/southernswords/...

Me gustaría saber si existe algún equivalente específico en español.

Muchas gracias

Discussion

Sandra Cifuentes Dowling (asker) Apr 13, 2016:
Olvidé decir que la novela se ambienta en España. :)

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

jubón / tabardo túnica

No estoy del todo seguro, croe que las opciones aportadas son buenas, pero me gusta "jubón"...

Lo de "tabardo túnica" lo he encontrado aquí:

http://www.tienda-medieval.com/es/165-trajes-templarios

http://www.tienda-medieval.com/es/156-trajes-medievales

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-04-14 05:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

(Lo de "jubón", de hecho, no funcionaría, pues sólo llega a la cintura...)

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-04-14 05:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez "sayo templario":

Vestido con un sayo templario, el único recuerdo que le queda de su padre,

http://www.elsotanoperdido.com/analisis/the-cursed-crusade/2...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-04-14 05:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

"sayo de vellorí" sería una opción bastante "anacrónica"... para la época...

vellorí

Del lat. vellus, -ĕris 'vellón1'.

1. m. Paño entrefino, de color pardo ceniciento o de lana sin teñir.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

CORDE
http://corpus.rae.es/cordenet.html
(selecciona: España-relato extenso, novela)

- Pardiez, señor Vadillo, me gusta más ver al jabalí en la brasa que entre la maleza: sobre todo desde que uno de ellos me rompió el año pasado junto a Burgos un rico [***]sayo de vellorí[***] que me había regalado el conde mí amo. Desde que me convencí, colgado de un roble, de que no había mediado entre su colmillo y mi persona más espacio que el que separa mi ropa de mi cuerpo, juré a todos los santos del paraíso no volver a ponerme en el camino de ningún animal de esa especie.

AÑO: 1834
AUTOR: Larra, Mariano José de
TÍTULO: El doncel de don Enrique el Doliente
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 12.Relato extenso novela y otras formas similares
PUBLICACIÓN: Universidad de Alicante (Alicante), 2003

En cualquier caso, siempre puedes hacer de tu capa un sayo... ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-04-14 05:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, otra muy buena:
Moliner da:

sobrevesta o sobreveste (de sobrevestir)
f. Especie de túnica que se usaba sobre la armadura o el traje. 1 Escrocón.

escrocón
m. ant. Especie de túnica que se llevaba sobre la armadura de guerra o el traje. 1 Sobreveste.

Venia armado á la ligera con loriga de malla, sobrevesta de vellorí y morrion cilíndrico de los que... 1856 Jover, Nicasio Camilo


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-04-14 07:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/las-amarguras-de-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2016-04-14 20:47:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bueno, de nada, y gracias por Don Eulogio... digo, por el elogio... ;-)
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Agrí tardío por la buena documentación. Saludos John
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me he decidido por "sobrevesta" que equivale exactamente a lo que buscaba según se describe en el texto. Como segunda opción, "sayo templario". Muchas gracias a todos y, en particular, a John por su entusiasmo y dedicación. "
+4
11 mins

sobretúnica

Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez
14 mins
Gracias, Adoración.
agree Beatriz Ramírez de Haro
16 mins
Gracias, Beatriz.
agree Victoria Frazier
9 hrs
Gracias, Victoria.
agree JohnMcDove : Supongo que sí..., aunque creo que se trata de un "sayo templario"... o tal vez un "sobreveste"... si se quiere un tono "arcaico"... :-)
14 hrs
Sayo templario es una buena alternativa. Gracias, John.
Something went wrong...
44 mins

sayal

Otra opción.
Note from asker:
¿Tendrás referencias de su uso en el ámbito militar por aquellos años?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search