Glossary entry

Spanish term or phrase:

Lo que es, no puede no ser

English translation:

What is, cannot not be.

Added to glossary by GiovanniMu
May 24, 2016 23:14
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Lo que es, no puede no ser

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Philosophy Filóosofo Perménides
"Lo que no es, no puede no ser y lo que es, nunca los será, porque nada puede provenir de la nada"
Change log

May 25, 2016 17:40: Michele Fauble changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Graham Allen-Rawlings, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Robert Carter May 25, 2016:
@Andres Hmmm, two points in answer to your two.
A.
(1) is no more logical than (2), given that, with (1), the sentence would thus read "Lo que es, no puede no ser y lo que es, nunca los será, porque nada puede provenir de la nada", which I would translate as "What is, cannot not be, and what is, will never be (them?) because nothing can come from nothing". Neither of these sentences appear logical to me, especially without any further context, but (2) would at least seem to have some kind of internal logic, i.e. a contrast between what IS NOT and what IS.

B. I am unable to find anything resembling this quote in your Parmenides translation link, or indeed anywhere else. It's almost as if it were some kind of parody.
neilmac May 25, 2016:
Off topic I currently have 4000 words of assorted pithy quotes like this to translate and am just thankful I have no set deadline for delivery. Who'd have thought that half a dozen or so words in a row could be so problematic...
Andres Diaz May 25, 2016:
@Robert Carter It's the first because (1) it is logical and (2) this is all quoting from Parmenides, who has already been translated into English. http://www.mycrandall.ca/courses/grphil/parmenides.htm
Robert Carter May 24, 2016:
So, which is it? :-) "Lo que es, no puede no ser" or "Lo que no es, no puede no ser"?

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

What is, cannot not be.

It does not sound pretty, but that's philosophical language for you. Nothing can come from nothingness. I think your description ought to say, "Lo que es, no puede no ser y lo que no es, nunca los será, porque nada puede provenir de la nada."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-25 01:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Lo que es, no puede no ser y lo que no es, nunca los será, porque nada puede provenir de la nada" could also be translated as, "what it is, it cannot not be, and what it is not, it will never be, because nothing can proceed from nothing." I say this because it says "nunca los será" instead of "nunca será"
Example sentence:

As Parmenides says: “it is and cannot not be.” What is cannot possibly be otherwise. What can exist does exist, indeed must exist.

Peer comment(s):

agree Francois Boye
14 mins
agree philgoddard : Assuming it's 'lo que es' - 'lo que no es' doesn't seem to make sense.
1 hr
agree bizisyl
10 hrs
agree Sophie Cherel
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot"
48 mins

what is, cannot not be, (what is not, cannot be, as nothing can come from nothing)

I think your whole sentence should be:

"What is, cannot not be; and what is not, cannot be, as nothing can come from nothing"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search