Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
excess nitrogen capacities
Portuguese translation:
capacidade excedente de produção de fertilizantes nitrogenados
Added to glossary by
Ligia Costa
Jun 6, 2016 12:34
8 yrs ago
English term
excess nitrogen capacities
English to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Company\'s Results
Num relatório sobre os resultados da Empresa X no ano Y:
"The market was highly volatile throughout the year on account of declining grain prices, crisis-related export declines, production stoppages as well as EXCESS NITROGEN CAPACITIES."
Do que se trata "excess nitrogen capacities"? Como traduziriam para PT-BR?
Obrigada!
"The market was highly volatile throughout the year on account of declining grain prices, crisis-related export declines, production stoppages as well as EXCESS NITROGEN CAPACITIES."
Do que se trata "excess nitrogen capacities"? Como traduziriam para PT-BR?
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
7 hrs
Selected
capacidade excedente de produção de fertilizantes nitrogenados
Sugestão.
http://www.agricultura.gov.br/arq_editor/file/camaras_temati...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2016-06-13 15:16:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado, Ligia!
http://www.agricultura.gov.br/arq_editor/file/camaras_temati...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2016-06-13 15:16:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado, Ligia!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Escolhi a resposta que melhor coube no contexto do documento, apesar de outras sugestões também estarem corretas. Obrigada a todos pelas contribuições! "
33 mins
deposição excessiva/exagerada/muito elevada de nitrogênio
43 mins
excesso de nitrogênio no meio ambiente/na natureza
Traduzia assim: "...bem como o excesso de nitrogênio no meio ambiente"
Acredito que "capacities" aqui tem a ver com "volume", um volume excedente de nitrogênio produzido pela ação humana e que acaba sendo prejudicial.
I hope it helps!
Phellipe
Acredito que "capacities" aqui tem a ver com "volume", um volume excedente de nitrogênio produzido pela ação humana e que acaba sendo prejudicial.
I hope it helps!
Phellipe
+1
48 mins
capacidade excedentária na produção de (adubos à base) azoto/nitrogénio
São várias as causas da volatilidade: diminuição do preço dos cereais e diminuição das exportações, capacidade excedentária, etc....
Peer comment(s):
neutral |
Luciano Eduardo de Oliveira
: O termo não parece ser conhecido no Brasil. Diz a inquiridora: Como traduziriam para PT-BR? Por que tanta agressividade?
4 mins
|
O facto de V/ e os seus dicionários não conhecerem não quer dizer que o termo não exista... https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es... // Agressividade, não, fiquei espantada ;)
|
|
agree |
Matheus Chaud
: O simples fato de um termo não ser tão conhecido no Brasil não torna a sugestão inadequada. Este fórum comporta tanto PT-PT quanto PT-BR, e a resposta da Ana, a meu ver, foi a primeira correta. Para PT-BR, basta trocar "excedentária" por "excedente".
12 hrs
|
Obrigada, Matheus!
|
+1
7 hrs
capacidade de processamento de nitrogênio em excesso
Creio que o termo seja "excess-nitrogen capacities", ou seja, capacity do process or store surplus nitrogen
4 hrs
excesso de capacidade de produção de insumos à base de nitrogênio
Acho que se refere a insumos tipo ureia, que são usados como fonte de nitrogênio na produção de fertilizantes.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-06-06 16:55:05 GMT)
--------------------------------------------------
PS. Em outras palavras haveria um excesso de capacidade de produção de ureia, nitrato, etc., ou dos seus precursores, como a amônia ou ácido nítrico.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day55 mins (2016-06-07 13:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
Outra possibilidade de tradução: "capacidade ociosa de produção etc.".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-06-06 16:55:05 GMT)
--------------------------------------------------
PS. Em outras palavras haveria um excesso de capacidade de produção de ureia, nitrato, etc., ou dos seus precursores, como a amônia ou ácido nítrico.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day55 mins (2016-06-07 13:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
Outra possibilidade de tradução: "capacidade ociosa de produção etc.".
1 day 3 hrs
capacidade ociosa de produção de nitrogênio
Conforme discussão
Discussion
"this means 'excess nitrogen production capacities' and excess refers to '(unused) production capacity.'"
Obrigada a todos pela participação!
V. "... Using a gas price of 6-8 USD per MMBtu, natural gas constitutes about 90% of ammonia cash production costs which is why almost ali new nitrogen capacity (excluding China) is being built in lowcost gas áreas such as the Middle East and Northern Africa. Ammonia is an intermediate product for ali nitrogen fertilizer, while nitric acid is a second intermediate product etc. ..." http://yara.com/doc/124128_Fertilizer Industry Handbook with...
"Excess capacity" pode ser traduzido também como "capacidade ociosa".
Entretanto, "excess capacity" está bem definida neste link.
http://www.investopedia.com/terms/e/excesscapacity.asp
No português, "capacidades excedentárias"
https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=aG9WV5bPDeGr8wfUl56AAQ&g...
e "capacidade excedentária"
https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=aG9WV5bPDeGr8wfUl56AAQ&g...
Quanto ao "capability" vs. "capacity", penso que o "capacity" ganha aos pontos em número de hits, for what it is worth.
Pode ser que ajude a entender.