Glossary entry

English term or phrase:

excess nitrogen capacities

Portuguese translation:

capacidade excedente de produção de fertilizantes nitrogenados

Added to glossary by Ligia Costa
Jun 6, 2016 12:34
8 yrs ago
English term

excess nitrogen capacities

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general) Company\'s Results
Num relatório sobre os resultados da Empresa X no ano Y:

"The market was highly volatile throughout the year on account of declining grain prices, crisis-related export declines, production stoppages as well as EXCESS NITROGEN CAPACITIES."

Do que se trata "excess nitrogen capacities"? Como traduziriam para PT-BR?

Obrigada!

Discussion

Paulo Marcon Jun 8, 2016:
Mario Por isso o coloquei como uma das alternativas na minha resposta.
Mario Freitas Jun 8, 2016:
@ BV1, O importante aqui não é a conotação, e sim o termo utilizado de praxe no jargão industrial, que é "capacidade ociosa".
Paulo Marcon Jun 7, 2016:
Capacidade excedente e capacidade ociosa Entendo que são a mesma coisa, exceto pelo fato que "ociosa" tem uma conotação um pouco mais negativa que "excedente". Mas ambas se referem à parte da capacidade instalada acima do que é necessário para se produzir o volume desejado ou programado. Se não, por favor me corrijam.
Mario Freitas Jun 7, 2016:
@ Lígia, Então não é capacidade excedente e sim "capacidade ociosa"
Paulo Marcon Jun 7, 2016:
Ligia Cuidado com o "nitrogen production". Poderia dar a entender que se trata da produção de nitrogênio molecular, N2, que não é o caso. Quando se fala em nitrogen production está implícito que se trata da produção de derivados do nitrogênio, como a amônia, NH3, o "tijolinho" químico para a produção outros compostos usados em fertilizantes. O N2 parra a produção da amônia vem direto do ar. Confirme com o cliente, se puder.
Ligia Costa (asker) Jun 7, 2016:
Esclarecimento do cliente Acabei de receber a resposta do cliente, que sanou a dúvida:

"this means 'excess nitrogen production capacities' and excess refers to '(unused) production capacity.'"

Obrigada a todos pela participação!
Paulo Marcon Jun 7, 2016:
Concordo com a Ana O núcleo da expressão è "nitrogen capacities"; "excess" é o modificador, e refere-se a "capacities": excess capacities [of nitrogen].

V. "... Using a gas price of 6-8 USD per MMBtu, natural gas constitutes about 90% of ammonia cash production costs which is why almost ali new nitrogen capacity (excluding China) is being built in lowcost gas áreas such as the Middle East and Northern Africa. Ammonia is an intermediate product for ali nitrogen fertilizer, while nitric acid is a second intermediate product etc. ..." http://yara.com/doc/124128_Fertilizer Industry Handbook with...

"Excess capacity" pode ser traduzido também como "capacidade ociosa".
Ana Vozone Jun 7, 2016:
Permita-me discordar Mário, aqui o que é "excess" é a capacidade, e não o nitrogénio. Acho que desta vez o hífen não é para aqui chamado ;)

Entretanto, "excess capacity" está bem definida neste link.

http://www.investopedia.com/terms/e/excesscapacity.asp

No português, "capacidades excedentárias"

https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=aG9WV5bPDeGr8wfUl56AAQ&g...

e "capacidade excedentária"

https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=aG9WV5bPDeGr8wfUl56AAQ&g...

Quanto ao "capability" vs. "capacity", penso que o "capacity" ganha aos pontos em número de hits, for what it is worth.
Mario Freitas Jun 7, 2016:
Eh, hífen danado, sô! Mais uma vez, a omissão do hífen causa dúvidas, creio eu. Para mim, o trecho faria sentido se fosse "excess-nitrogen capacities". Se houver outras ocorrências de "excess nitrogen" no texto, seria uma ratificação. Além disto, o termo "capacity" não é o mais adequado aqui. Seria "capabilities". Se minha interpretação de Chinglish estiver correta, minha sugestão se mantém. significa que o equipamento ou sistema tem capacidade para lidar (processar ou armazenar) o excesso de nitrogênio gerado no processo.
expressisverbis Jun 6, 2016:
Também encontrei isto: http://ce3c.ciencias.ulisboa.pt/research/projects/ver.php?id...
Pode ser que ajude a entender.
Será que tem a ver com isto? http://g1.globo.com/natureza/noticia/2011/11/excesso-de-nitr... Se sim, excesso de nitrogênio, na minha opinião, dá e sobra.

Proposed translations

7 hrs
Selected

capacidade excedente de produção de fertilizantes nitrogenados

Sugestão.

http://www.agricultura.gov.br/arq_editor/file/camaras_temati...


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2016-06-13 15:16:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado, Ligia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Escolhi a resposta que melhor coube no contexto do documento, apesar de outras sugestões também estarem corretas. Obrigada a todos pelas contribuições! "
33 mins

deposição excessiva/exagerada/muito elevada de nitrogênio

Something went wrong...
43 mins

excesso de nitrogênio no meio ambiente/na natureza

Traduzia assim: "...bem como o excesso de nitrogênio no meio ambiente"

Acredito que "capacities" aqui tem a ver com "volume", um volume excedente de nitrogênio produzido pela ação humana e que acaba sendo prejudicial.

I hope it helps!
Phellipe
Something went wrong...
+1
48 mins

capacidade excedentária na produção de (adubos à base) azoto/nitrogénio

São várias as causas da volatilidade: diminuição do preço dos cereais e diminuição das exportações, capacidade excedentária, etc....
Peer comment(s):

neutral Luciano Eduardo de Oliveira : O termo não parece ser conhecido no Brasil. Diz a inquiridora: Como traduziriam para PT-BR? Por que tanta agressividade?
4 mins
O facto de V/ e os seus dicionários não conhecerem não quer dizer que o termo não exista... https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es... // Agressividade, não, fiquei espantada ;)
agree Matheus Chaud : O simples fato de um termo não ser tão conhecido no Brasil não torna a sugestão inadequada. Este fórum comporta tanto PT-PT quanto PT-BR, e a resposta da Ana, a meu ver, foi a primeira correta. Para PT-BR, basta trocar "excedentária" por "excedente".
12 hrs
Obrigada, Matheus!
Something went wrong...
+1
7 hrs

capacidade de processamento de nitrogênio em excesso

Creio que o termo seja "excess-nitrogen capacities", ou seja, capacity do process or store surplus nitrogen
Peer comment(s):

agree Matheus Chaud
5 hrs
Obrigado, Mats!
Something went wrong...
4 hrs

excesso de capacidade de produção de insumos à base de nitrogênio

Acho que se refere a insumos tipo ureia, que são usados como fonte de nitrogênio na produção de fertilizantes.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-06-06 16:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Em outras palavras haveria um excesso de capacidade de produção de ureia, nitrato, etc., ou dos seus precursores, como a amônia ou ácido nítrico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day55 mins (2016-06-07 13:29:38 GMT)
--------------------------------------------------

Outra possibilidade de tradução: "capacidade ociosa de produção etc.".
Something went wrong...
1 day 3 hrs

capacidade ociosa de produção de nitrogênio

Conforme discussão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search