Glossary entry

Italian term or phrase:

zone pienamente vissute della città

French translation:

zones de la ville grouillant de vie

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jul 4, 2016 19:13
7 yrs ago
Italian term

zone pienamente vissute della città

Italian to French Other Archaeology
I limiti della città e la relazione tra Roma e il suo suburbio

”. Due secoli dopo, agli inizi del IV secolo a.C., all’indomani della disastrosa invasione di Roma da parte dei Galli, le Mura Serviane vengono completamente ricostruite (resti della muratura, in grandi blocchi di tufo giallo, sono ancora oggi visibili proprio accanto all’ingresso della Stazione ferroviaria di Roma Termini FIG.2). Con un perimetro di circa 11 chilometri, esse delimitano un’area allungata dal fiume Tevere ai colli. Già in età repubblicana tuttavia, ampie **zone pienamente vissute della città** si trovano fuori dalle mura, come il Campo Marzio o la zona del porto fluviale/emporio, dove si concentrano edifici ed attività (militari, politiche, commerciali) non compatibili con la zona urbana.

zones pleinement habitées de la ville?
zones de la ville fourmillant de vie?
Quel sens donneriez-vous à ce "pienamente vissute"?
Merci d'avance pour votre aide.
Christine

Discussion

Annie Dauvergne Jul 5, 2016:
comme Bèatrice : quartiers très animés
Béatrice LESTANG (X) Jul 4, 2016:
Je suis d'accord avec Hirselina. En plus à la place de "zone", je mettrais "quartier".
Des quartiers fourmillant de vie, des quartiers très animés.
hirselina Jul 4, 2016:
pleinement habitée Je ne sais pas pourquoi, mais cette formule me semble un peu bizarre. 'Zone habitée en permanence', peut-être?

Proposed translations

16 hrs
Selected

zones urbaines à tous égards, à tous les effets

par exemple

hors les murs certes mais toutefois faisant partie de la ville à tout point de vue

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-07-05 11:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'avais pas lu les derniers mots qui font un distinguo précisément avec la partie "urbaine". Mieux vaudra dire alors:

zones pleines de vie

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-07-05 12:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

ou :

parties de la ville pleines d'activité
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Françoise pour ton aide."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search