Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Memorability
Arabic translation:
مدى التذكر
Added to glossary by
Awad Balaish
Jul 5, 2016 16:35
7 yrs ago
2 viewers *
English term
Memorability
English to Arabic
Other
Medical (general)
We would like you to rate the Memorability and Impression of your experiences with these medications.
Proposed translations
(Arabic)
5 | مدى التذكر | Awad Balaish |
4 +1 | إمكانية أو القدرة على التذكر | Oz Hamdoun (X) |
4 | ما تتذكره | TargamaT team |
4 | الذاكرية | Ahmeed Shawky |
4 | مدى رضاك | Ahmed Gad El Rab |
Change log
Jul 9, 2016 09:41: Awad Balaish Created KOG entry
Proposed translations
18 mins
Selected
مدى التذكر
.....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, that's the word I was looking for :)"
5 mins
ما تتذكره
ما تتذكره
6 mins
الذاكرية
-
+1
8 mins
إمكانية أو القدرة على التذكر
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-07-05 16:44:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/it_information_t...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-07-05 16:44:35 GMT)
--------------------------------------------------
قابلية التذكر
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-07-05 16:44:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/it_information_t...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-07-05 16:44:35 GMT)
--------------------------------------------------
قابلية التذكر
17 mins
مدى رضاك
أفضل عدم ترجمتها حرفيا في هذا السياق وأفضل ترجمتها ب:
مدى رضاك عن تجاربك مع (استخدامك ل) هذه الأدوية وانطباعك عنها
لأنه السؤال عن تذكره هنا يحمل بالطبع مضمون تذكره لكونها تجربة جيدة كان راضيا عنها
لأنه حتى عند محاولة التلاعب بالألفاظ لإبقاء الترجمة في سياقها اللفظي فلن تكون النتيجة جيدة لأنها ستصبح:
مدى بقائها حاضرة في ذهنك وانطباعك عنها
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-07-05 16:56:26 GMT)
--------------------------------------------------
وخصوصا وإن دعوة شخص ل"تذكر" تجربة تناوله لدواء ليست بصياغة تخدم العميل صاحب النص فمن منا يريد أن تبقى في ذاكرته تجارب تناول أدوية حاضرة؟
أفضل الخروج من هذا السياق الذي لا يتناسب مع اللغة العربية ومع ثقافتنا
مدى رضاك عن تجاربك مع (استخدامك ل) هذه الأدوية وانطباعك عنها
لأنه السؤال عن تذكره هنا يحمل بالطبع مضمون تذكره لكونها تجربة جيدة كان راضيا عنها
لأنه حتى عند محاولة التلاعب بالألفاظ لإبقاء الترجمة في سياقها اللفظي فلن تكون النتيجة جيدة لأنها ستصبح:
مدى بقائها حاضرة في ذهنك وانطباعك عنها
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-07-05 16:56:26 GMT)
--------------------------------------------------
وخصوصا وإن دعوة شخص ل"تذكر" تجربة تناوله لدواء ليست بصياغة تخدم العميل صاحب النص فمن منا يريد أن تبقى في ذاكرته تجارب تناول أدوية حاضرة؟
أفضل الخروج من هذا السياق الذي لا يتناسب مع اللغة العربية ومع ثقافتنا
Something went wrong...