Glossary entry (derived from question below)
Latvian term or phrase:
Reģistracijas nodaļa
English translation:
Registry Office
Added to glossary by
Natalya Boyce
Jul 11, 2016 18:16
7 yrs ago
2 viewers *
Latvian term
Reģistracijas nodaļa
Latvian to English
Law/Patents
Law (general)
Birth Certificate
Birth Certificate
Seal:
Reģistracijas nodaļa No.2
Thank you!
Seal:
Reģistracijas nodaļa No.2
Thank you!
Proposed translations
(English)
5 | Registry Office | Kristine Sprula (Lielause) |
4 | Register Office | Aleksandrs Belavskis |
Proposed translations
21 mins
Selected
Registry Office
Registry Office No.2
Note from asker:
Thank you, Kristine! I thought so, but below in the document it says: dzimtsarakstu nodaļa, which is also Registry Office if translated in English. So, I can't use the same translation for different wordings. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Kristine! "
29 mins
Register Office
Obviously different terms are used in different countries, e.g. - register, registry, registar, but it appears "register" is more commonly used in UK. If distinction needs to be made perhaps "Registry Department" can be used for "dzimtsarakstu nodaļa".
Reference:
Discussion