Jul 29, 2016 12:44
7 yrs ago
1 viewer *
Russian term
музей арбитражных образцов
Russian to English
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
QOS (quality)
From the part of the QOS describing the post-authorization stability study procedures and the company's obligations:
===================
Отобранные серии закладывают на хранение в «Музее арбитражных образцов».
...
Образцы для контроля передают в лабораторию в соответствии с графиком контроля стабильности продукта.
===================
"Retained Sample Collection"?
"Retention Sample Collection"?
===================
Отобранные серии закладывают на хранение в «Музее арбитражных образцов».
...
Образцы для контроля передают в лабораторию в соответствии с графиком контроля стабильности продукта.
===================
"Retained Sample Collection"?
"Retention Sample Collection"?
Proposed translations
(English)
3 -1 | archive sample collection | cherepanov |
References
bank of (for) retain(ed) samples | Evgeni Kushch |
Proposed translations
-1
33 mins
Selected
archive sample collection
The samples used for stability testing are usually referred to as 'archive'.
www.ncbi.nlm.nih.gov › ... › PubMed Central (PMC)
Перевести эту страницу
автор: J den Engelsman - 2011 - Цитируется: 119 - Похожие статьи
23 окт. 2010 г. - ... Archive samples for retrospective testing, and confirm stability on ...
I agree with Evgeni that 'bank' instead of 'collection' might be used as well.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-29 13:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
Another option found, taking into account 'the company's obligations':
www.fda.gov/downloads/drugs/.../ucm073369.pdf
Перевести эту страницу
In general, this testing need not be repeated on commitment batches. .... the accelerated storage condition on the commitment batches, testing at the ...
Thus, it might read 'commitment batches' without 'collections', 'samples', 'banks' etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-29 14:01:48 GMT)
--------------------------------------------------
Прямая ссылка на арбитражные серии и их назначение:
http://www.gmpua.com/GACP/Herbals.htm
Долговременные и ускоренные исследования (либо также и
среднесрочные при промежуточных условиях = intermediate
testing), предпринятые с первичными или арбитражными
сериями (primary and/or commitment batches) в соответствии с
предусмотренным протоколом по стабильности,
www.ncbi.nlm.nih.gov › ... › PubMed Central (PMC)
Перевести эту страницу
автор: J den Engelsman - 2011 - Цитируется: 119 - Похожие статьи
23 окт. 2010 г. - ... Archive samples for retrospective testing, and confirm stability on ...
I agree with Evgeni that 'bank' instead of 'collection' might be used as well.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-29 13:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
Another option found, taking into account 'the company's obligations':
www.fda.gov/downloads/drugs/.../ucm073369.pdf
Перевести эту страницу
In general, this testing need not be repeated on commitment batches. .... the accelerated storage condition on the commitment batches, testing at the ...
Thus, it might read 'commitment batches' without 'collections', 'samples', 'banks' etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-29 14:01:48 GMT)
--------------------------------------------------
Прямая ссылка на арбитражные серии и их назначение:
http://www.gmpua.com/GACP/Herbals.htm
Долговременные и ускоренные исследования (либо также и
среднесрочные при промежуточных условиях = intermediate
testing), предпринятые с первичными или арбитражными
сериями (primary and/or commitment batches) в соответствии с
предусмотренным протоколом по стабильности,
Note from asker:
Thank you! A superb investigation. "Post-approval commitment". I'll read about it: http://goo.gl/iljwio |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Reference comments
10 mins
Reference:
bank of (for) retain(ed) samples
Может все таки банк использовать?
Как здесь:
Complicated process
To prove equivalence statistically, a large data set is needed. “Generating a data set to show equivalence requires testing multiple samples that cover all potential degradation routes and impurity profiles. Therefore, in order to show equivalence of a new method, testing must be conducted on a bank of retain samples from historical production runs and new stress and stability samples,” Dinwoodie states.
http://www.biopharminternational.com/assuring-equivalency-al...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-07-29 12:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ага, вот еще нашел:
repository for retained samples
https://www.google.com.ua/search?client=opera&q=museum for r...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-07-29 13:01:39 GMT)
--------------------------------------------------
Можно крутиться вокруг разных вариантов перевода для слова "хранилище" еще, но ничего подобного больше не вижу
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-07-29 13:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
Насколько я понимаю, retention или retain(ed) - особой разницы нет
Как здесь:
Complicated process
To prove equivalence statistically, a large data set is needed. “Generating a data set to show equivalence requires testing multiple samples that cover all potential degradation routes and impurity profiles. Therefore, in order to show equivalence of a new method, testing must be conducted on a bank of retain samples from historical production runs and new stress and stability samples,” Dinwoodie states.
http://www.biopharminternational.com/assuring-equivalency-al...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-07-29 12:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ага, вот еще нашел:
repository for retained samples
https://www.google.com.ua/search?client=opera&q=museum for r...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-07-29 13:01:39 GMT)
--------------------------------------------------
Можно крутиться вокруг разных вариантов перевода для слова "хранилище" еще, но ничего подобного больше не вижу
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-07-29 13:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
Насколько я понимаю, retention или retain(ed) - особой разницы нет
Note from asker:
Спасибо, Евгений! |
Something went wrong...