This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 8, 2016 09:46
7 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
脾虚湿瘀
Chinese to English
Medical
Medical (general)
Chinese Traditional Medicine
这是一份住院病案上的。
原文是
大肠息肉 (脾虚湿瘀)
xiexie
原文是
大肠息肉 (脾虚湿瘀)
xiexie
Proposed translations
(English)
4 +1 | spleen deficiency and dampness retention | CHEN-Ling |
4 | spleen asthenia and dampness stasis | Haiyan GONG |
3 | spleen deficiency damp stasis | Frank Zou |
Proposed translations
+1
2 days 22 hrs
spleen deficiency and dampness retention
中医认为,脾主运化水湿,如果脾虚,则水湿不能运化。瘀是瘀阻之意,并非瘀血内阻。类似的术语还有“脾虚湿阻”。
Note from asker:
既然是瘀阻, dampness retention 没有阻的含义, |
2 hrs
spleen deficiency damp stasis
Apparently, a term of traditional Chinese medicine. I doubt the reader understands it unless he/she is familiar with traditional Chinese medicine.
--------------------------------------------------
Note added at 3天4小时 (2016-08-11 13:52:49 GMT)
--------------------------------------------------
瘀 over here should be neither of your reference. You should look up in a Chinese dictionary and find out what 瘀 means in the context of traditional Chinese medicine.
FYI
http://baike.baidu.com/link?url=hVTtv-UV4lhpo_UzASpwYPedYrq6...
--------------------------------------------------
Note added at 3天4小时 (2016-08-11 13:52:49 GMT)
--------------------------------------------------
瘀 over here should be neither of your reference. You should look up in a Chinese dictionary and find out what 瘀 means in the context of traditional Chinese medicine.
FYI
http://baike.baidu.com/link?url=hVTtv-UV4lhpo_UzASpwYPedYrq6...
Note from asker:
http://www.zdic.net/z/1f/js/7600.htm According to this link 瘀 is a contusion or hematoma. According to www.dictionary.com, contusion is the result of injury, whereas Stasis does not have this kind of connotation. My question is which one is correct? |
if it should be neither of my reference, why you also use the term of stasis. |
54 days
spleen asthenia and dampness stasis
虚,指的不是脾,而是阴或阳。
Something went wrong...