Russian term
лихо так насчитал
I would appreciate any of your insight into this.
Горшков дал расчет бригады, если она будет вводится в штат (он лихо так насчитал, мой расчет
меньше на 200 000 если реально считать)
Many thanks,
Nathalie
3 | wide on the mark | Larisa Horback |
3 +6 | was (very) generous in his calculations | Tatiana Grehan |
4 | according to his calculation the headcount is way too big | Ksenia Sergeeva |
Aug 16, 2016 16:11: Rachel Douglas changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Sasha Spencer, Mikhail Kropotov, Rachel Douglas
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
wide on the mark
The price offered was wide of the mark; it was sold for ten times more!
according to his calculation the headcount is way too big
was (very) generous in his calculations
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-08-16 16:16:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, forgot to mention: in order to convey the irony, you can use quotation marks/inverted commas (....was very "generous" in his calculations...)
agree |
Sasha Spencer
2 hrs
|
Thank you, Sasha!
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
4 hrs
|
Спасибо, Михаил!
|
|
agree |
Rachel Douglas
4 hrs
|
Thank you, Rachel!
|
|
agree |
katerina turevich
: too generous
9 hrs
|
Thank you, Katerina!
|
|
agree |
Tatiana Lammers
20 hrs
|
Спасибо, Татьяна!
|
|
agree |
Almash Dzhorobaeva
2 days 6 hrs
|
Спасибо!
|
Discussion
normally, it stands for "with gusto"