This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 24, 2016 23:50
7 yrs ago
Chinese term

Ganzer Satz, s.u.

Chinese to German Law/Patents Physics PVD-Beschichtung
镀膜过程工件的温差控制不锈钢基板和靶材的温度控制的温度差小于50摄氏度,...

Sehr viel "控制", ich durchschaue die Satzstruktur einfach nicht. Welcher Temperaturunterschied wird
auf weniger als 50 Grad geregelt?
Proposed translations (German)
5 Vorschlag

Discussion

Hanjing Aug 28, 2016:
Sollte der Satz nicht so sein?

镀膜过程工件的温差控制、不锈钢基板和靶材的温度控制的温度差小于50摄氏度,

Proposed translations

79 days

Vorschlag

镀膜过程工件的温差控制不锈钢基板和靶材的温度控制的温度差小于50摄氏度,...

Das ist wirklich eine Herausforderung. Der Ausgangstext scheint von einem stilistisch unterbelichteten Verfasser konzipiert worden zu sein.

Ich würde den Satz auf die wesentliche Aussage reduzieren:

Im Beschichtungsprozess wird die Differenz zwischen der Temperatur der Grundplatte aus Edelstahl und der am Zielmaterial (Werkstoff?) gemessenen Temperatur auf unter 50 Grad geregelt

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search