Aug 27, 2016 15:37
7 yrs ago
Spanish term

aparatos de presión EIP-2

Spanish to German Tech/Engineering Engineering: Industrial Druckbehälter
Dienstleistungskatalog einer Firma:

- instalación de aparatos de presión ***EIP-2***

Für EIP-2 habe ich gefunden:
Categoría EIP-2, con capacidad para realizar instalaciones con equipos a presión que requieran proyecto, así como las indicadas para la categoría EIP-1.

Gibt es im Deutschen eine entsprechende Kategoriebezeichnung für die Installation von Druckbehältern?

Besten Dank für Eure Hilfe!
Proposed translations (German)
4 Druckgeräte EIP-2

Discussion

Thomas Haller Aug 27, 2016:
Druckgeräte, nicht Druckbehälter Hola Karin, ojo, equipos a presión significa Druckgeräte und nicht Druckbehälter. Saludos

Proposed translations

1 hr
Selected

Druckgeräte EIP-2

http://www.morelba.com/de/uwnsere-firma/

Las categorías EIP para equipos de presión tienen su origen en un Real Decreto y no tienen equivalencia en alemán. Toca dejarlo como está. Vea el enlace, hay más ejemplos en internet. Las empresas tampoco lo traducen en sus páginas web.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-08-27 17:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.caldereriamanes.es/index.php/de/zulassungen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-08-27 17:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.f2i2.net/legislacionseguridadindustrial/Si_Ambito...
Note from asker:
Gracias Thomas, ¡eso ayuda!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search