Sep 23, 2016 08:49
7 yrs ago
Swedish term
fruntimmer
Swedish to English
Social Sciences
Business/Commerce (general)
This comes from a textbook in consumer behavior, where the authors discuss how values and expressions change over time. As an example, they bring up the word "fruntimmer", which a hundred years ago was a perfectly OK term to use for a woman, but which is now seen as derogatory and not used in polite conversations.
Proposed translations
(English)
3 +3 | women | George Hopkins |
4 +1 | madam | Pernille Chapman |
3 | females | Tariq Khader (X) |
4 -3 | broad | Paul Lambert |
3 -4 | (BrE) hussy > (pl hussies) | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
women
A less polite word.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-23 11:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ie, fruntimmer is a slightly impolite word for kvinnor, (women).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-23 11:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ie, fruntimmer is a slightly impolite word for kvinnor, (women).
Peer comment(s):
neutral |
Christopher Schröder
: Women isn't a derogatory term. Yes it can be used as such (as can men or indeed any other noun) but it's hardly equivalent to fruntimmer.
54 mins
|
Thank you Chris. Fruntimmer, nowadays, is slightly derogative and corresponds to using the word 'women' scornfully.
|
|
agree |
Agneta Pallinder
: "women" said with a sigh and a shrug of the shoulders corresponds very well to fruntimmer.
2 hrs
|
Thank you Agneta.
|
|
disagree |
Paul Lambert
: I think there is something lost when simply using the all-purpose term of "women" as opposed to some kind of nickname that conveys a certain emotion or disposition.
2 hrs
|
Thank you Paul -- although I disagree with your disagree.
|
|
agree |
Deane Goltermann
: I'll agree here considering the asker's context. See my discussion.
3 hrs
|
Thank you Deane.
|
|
agree |
Anna Herbst
: I agree with Agneta above. It all depends on the way it is said.
19 hrs
|
Thank you Anna.
|
|
agree |
Michael Ellis
: Not easy. I also agree with Agneta's comment.
23 hrs
|
Thank you Michael.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-3
3 mins
broad
One way to put it. I know some dames these days take offense to that word. Not a swear word, but not always good in mixed company.
Peer comment(s):
disagree |
Agneta Pallinder
: Wrong pedigree - fruntimmer has virtually zilch sexual connotation.
I was thinking of that song in South Pacific about a broad being broad...
2 hrs
|
I didn't think "broad" did either. I usual think of phrases like "dumb broad" when a woman driver makes a silly mistake on the road. However, I will take your word for it.
|
|
disagree |
Anna Herbst
: The way you use "dames" above comes closer to "fruntimmer". It is certainly not a swearword, nor does it have sexual connotations as Agneta has already pointed out.
20 hrs
|
disagree |
Michael Ellis
: Too US and not broad enough!
23 hrs
|
-4
2 hrs
(BrE) hussy > (pl hussies)
We may need to 'localis/ze'.
US & Can-only = broad (see web ref.)
US + BrE = chick
BrE = (usually an old) biddy: hussy vs. strumpet
IrE/Dublin = moth (pronounced 'mott')
OzE = 'a Sheila'
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-23 11:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
PS I haven't included 'bird' because, to my knowledge, it is a Swinging Sixties term in the UK.
US & Can-only = broad (see web ref.)
US + BrE = chick
BrE = (usually an old) biddy: hussy vs. strumpet
IrE/Dublin = moth (pronounced 'mott')
OzE = 'a Sheila'
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-23 11:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
PS I haven't included 'bird' because, to my knowledge, it is a Swinging Sixties term in the UK.
Example sentence:
Hussy 1 : a lewd or brazen woman 2 : *a saucy or mischievous girl* (eg. 'brazen hussy')
Peer comment(s):
disagree |
Agneta Pallinder
: definitely not a hussy
22 mins
|
I suspect you cannot have been in GB back in the 1950s and 60s when this, even on UK radio & TV, was an 'acceptable' nickname for a woman.
|
|
disagree |
Paul Lambert
: Too strong and the wrong connotation.
25 mins
|
You cannot be from GB if you do not know how the connotation has changed over time.
|
|
neutral |
Christopher Schröder
: Did any of these have a "neutral" past?
26 mins
|
A Sheila used to in Oz...
|
|
disagree |
Anna Herbst
: Oxford Dict. An impudent or immoral girl or woman. Origin: Late Middle English: contraction of housewife (the original sense); the current sense dates from the mid 17th century.
17 hrs
|
Not as used in 1950s and 1960s Britain. Pity you, 'Down Under', don't want to run with the Sheila ball: https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110829145905A...
|
|
disagree |
Michael Ellis
: Wrong register (and I was in UK in 50s and 60s!)
20 hrs
|
Then you obviously missed the British radio & TV interviews with novelists Kingsley Amis, Anthony Burgess & Scottish psychiatrist-cum-poet Dr. R.D. Laing where they referred to female co-panellists as 'hussies'.
|
12 hrs
females
I was thinking back in the days of patriarchy, maybe women were occasionally referred to as females in some contexts in a heavily patronising and degrading way?
+1
3 days 23 mins
madam
At least in UK English, I think this would work in a similar way. Although it does of course have other connotations as well. My EN-DA dictionary suggests "shrew" for "fruentimmer", but surely that's too old-fashioned?
Peer comment(s):
agree |
Kim Kardasho (X)
: depends on how it is pronounced in Peckham - on the first or second syllable.
9 days
|
Discussion
But I have also heard it used as an affectionate term of endearment as in 'min fruntimme sa..." Kind of a working class thing in my experience... Guys at the bus garage when chatting. You might get it (in the US at least) as 'my old lady' in the same situation.