Sep 28, 2016 07:58
7 yrs ago
English term
put the miles and the hours in
English to Italian
Social Sciences
Journalism
Journalism
La frase completa è:
For students of journalism his message is put the miles and the hours in.
Il senso è abbastanza chiaro: il giornalista suggerisce agli studenti di "sbattersi" il più possibile, sia in termini di tempo da dedicare al mestiere che per quanto riguarda i chilometri da dover macinare mentre si sta sul pezzo.
Ho la sensazione che in italiano la frase venga necessariamente un po' più lunga... ma spero di sbagliarmi
For students of journalism his message is put the miles and the hours in.
Il senso è abbastanza chiaro: il giornalista suggerisce agli studenti di "sbattersi" il più possibile, sia in termini di tempo da dedicare al mestiere che per quanto riguarda i chilometri da dover macinare mentre si sta sul pezzo.
Ho la sensazione che in italiano la frase venga necessariamente un po' più lunga... ma spero di sbagliarmi
Proposed translations
2 hrs
Selected
dedicate tempo ed energie/sforzi
E' solo un'altra proposta... Il fatto di percorrere chilometri o miglia presuppone uno sforzo e un dispendio di energie fisiche.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Concordo. E' il tipico caso in cui gli inglesi usano un registro molto 'tecnico' (ore, miglia) laddove noi ne preferiamo uno più 'astratto'. Grazie"
+4
8 mins
dedicategli tempo e macinate chilometri.
Evidentemente non esiste un corrispettivo in italiano.
Quindi una proposta come questa andrebbe bene.
A mio parere sbattetevi è troppo informale.
Quindi una proposta come questa andrebbe bene.
A mio parere sbattetevi è troppo informale.
Peer comment(s):
agree |
Luca Colangelo
37 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Elena Zanetti
5 hrs
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: personalmente direi: bisogna dedicarci tempo e macinare chilometri :-)
7 hrs
|
agree |
martini
10 hrs
|
9 mins
dedicateci ore (e ore) di studio e di strada
per cercare di stringere direi semplicemente così
oppure impegnati sia sui libri che sul campo/per strada perchè immagino vuole dire che la pratica, le interviste, la strada che devi fare per fare ricerca sul campo è importante quanto la teoria.
oppure impegnati sia sui libri che sul campo/per strada perchè immagino vuole dire che la pratica, le interviste, la strada che devi fare per fare ricerca sul campo è importante quanto la teoria.
1 hr
non risparmiatevi in (quanto a) tempo e spostamenti
Secondo me puoi tranquillamente estrapolare la frase dalla tua spiegazione. Questa è solo un'altra proposta.
Something went wrong...