Glossary entry

Italian term or phrase:

fuso

French translation:

fuseau

Added to glossary by IngegnereM
Oct 25, 2016 09:42
7 yrs ago
Italian term

fuso

Non-PRO Italian to French Medical Medical (general) chimiothérapie
I veleni del fuso si caratterizzano in particolare per una spiccata attività antiangiogenica messa in atto non soltanto tramite i fattori molecolari implicati nel processo, ma anche attraverso l'azione antitubulinica sulle strutture di trasporto e di giunzione delle cellule endoteliali.
Proposed translations (French)
3 +1 fuseau
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Oriana W.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

fuseau

fuseau mitotique = fuso mitotico
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fuseau_mitotique

fuseau neuromusculaire = fuso neuromuscolare
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fuseau_neuromusculaire
Peer comment(s):

agree PLR TRADUZIO (X) : Oui, mais "fuseau mitotique"
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup à vous deux"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search