Nov 2, 2016 14:23
7 yrs ago
1 viewer *
English term
from time to time and for the time being
English to Czech
Law/Patents
Law (general)
contracts
vyskytuje se v hojné míře na smlouvě o poskytnutí služeb z Malajsie.
Např. ve větě ...CEO means the chief executive from time to time and for the time being...
Je prosím nějaký vhodný český ekvivalent této fráze do smlouvy? Napadá mě jen příležitostný a prozatímí, ale to se mě v češtině nelíbí, ani to nedává smysl. Setkali jste se s tím už někdy v tomto kontextu?
Díky
Např. ve větě ...CEO means the chief executive from time to time and for the time being...
Je prosím nějaký vhodný český ekvivalent této fráze do smlouvy? Napadá mě jen příležitostný a prozatímí, ale to se mě v češtině nelíbí, ani to nedává smysl. Setkali jste se s tím už někdy v tomto kontextu?
Díky
Proposed translations
(Czech)
4 +5 | který v daném okamžiku vykonává tuto funkci | Zuzka Benesova |
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
který v daném okamžiku vykonává tuto funkci
význam je tento
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2016-11-04 08:29:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Není zač :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2016-11-04 08:29:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Není zač :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "moc děkuji"
Something went wrong...