Nov 10, 2016 17:14
7 yrs ago
English term

Nordic-based international companies

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
XXX brings a wealth of executive, finance and investment management and communications technology experience having operated at the top tiers of ***Nordic-based international business*** for the past two decades. Formerly Executive Vice President and Managing Director of YYY, owner of a number of ***Nordic-based international companies***.

Wie findet ihr:

XXX verfügt über umfassende Erfahrung in den Bereichen Geschäftsführung, Finanzen, Vermögensverwaltung und Kommunikationstechnologie. In den vergangenen zwei Jahrzehnten war sie in den oberen Etagen hochrangiger ***internationaler Unternehmen ((mit Sitz)) in Skandinavien [in Nordeuropa]*** tätig. Zuvor war sie Executive Vice President und Managing Director bei YYY, dem Inhaber zahlreicher ***in Skandinavien [Nordeuropa] ansässiger internationaler Unternehmen***.

Discussion

Björn Vrooman Nov 10, 2016:
@Olaf "'Skandinavien' war als Alternative zu 'Nordeuropa' gedacht."

Das würde ich gar nicht empfehlen. Ich dachte erst, ich wäre zu altmodisch, weil ich z.B. "Irland" unter "Nordeuropa" zählen könnte, doch das ist sogar die offizielle UN-Definition:
https://de.wikipedia.org/wiki/Nordeuropa#/media/File:Europe_...

Daneben steht dort:
"Umgangssprachlich sind in Deutschland mit dem Begriff „Nordeuropa“ meistens die Nordischen Länder gemeint."
https://de.wikipedia.org/wiki/Nordeuropa

Journalistische Texte können durchaus etwas umgangssprachlicher sein, allerdings finde ich, dass man hier mit solchen Synonymen zuviel Verwirrung stiften kann, zumal Steffen schon einen guten Link für "nordische Länder" gefunden hat und damit "Skandinavien" aus dem Rennen ist.
Steffen Walter Nov 10, 2016:
Danke, ... ... ich würde mich jetzt auch für die "nordischen Länder" entscheiden, nachdem ich http://www.finnland.de/public/default.aspx?contentid=119906&... gelesen habe.
Olaf Reibedanz (asker) Nov 10, 2016:
@Steffen: "Skandinavien" war als Alternative zu "Nordeuropa" gedacht.
Karin Sander Nov 10, 2016:
Sehe ich auch so wie Daniel und optiere für "nordische Länder".
Daniel Gebauer Nov 10, 2016:
Nordeuropa oder nordische Länder Finnland gehört nicht zu Skandinavien, aber zu den "nordischen Ländern".

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

in Skandinavien ansässige, internationale [international orientierte/ausgerichtete] Unternehmen

"Nordic" heißt (fast) immer Skandinavien, daher ist die Hinzufügung [in Nordeuropa] nicht erforderlich. Oder war das als Übersetzungsalternative gedacht?

Übrigens passt "in den oberen Etagen" m. E. nicht zum Register/Stil des Textes. Dann wohl eher "im Top-Management" oder "in (ranghohen) Führungsfunktionen". Und wenn YYY keine Einzelperson, sondern ein Unternehmen/Konzern ist, wäre "Inhaber" auch nicht adäquat.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-11-10 17:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ich ziehe meinen Vorschlag teilweise zurück, wenn auch die Möglichkeit besteht, dass Finnland mitgemeint ist. Dann würde ich mich für die "nordischen Länder" entscheiden. Siehe dazu http://www.finnland.de/public/default.aspx?contentid=119906&...
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Nordic auch 3 weitere Länder: https://en.wikipedia.org/wiki/Nordic_countries Definitiv dein 2ter Vorschlag. Stimme auch deinen anderen Bedenken zu, würde aber zu "in leitender Stellung/Position" tendieren. "Führungsfunktion" klingt mir zu technisch hier.
4 hrs
agree Katja Schoone
4 hrs
agree Hanna Penzer
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

internationale Unternehmen im hohen Norden Europas

Eventuell
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search